Цитата: Drundia от января 2, 2010, 18:21Jакшчо не азіjати...
Усі ми колись матимемо там африкати...
Цитата: Python от января 2, 2010, 18:01Більше того, вжиті у невластивій для них ролі. Однак, ми не маємо аналогів м'яких джь та чь, тому можемо використати сербські літери замість дь та ть.Усі ми колись матимемо там африкати...
Цитата: Python от января 2, 2010, 18:01Відтягування наголосу стосується російської традиції — ми ж використовуватимемо ё як йотоване/пом'якшуюче о незалежно від наголосу. У ряді випадків йо/ьо та є/е мають близьке походження, а в діалектах можлива навіть поява е на місці ьо чи навпаки.Тут є декілька проблемок:
Цитата: Python от января 2, 2010, 18:01Перехід єра у м'який знак відбувався як безперервний еволюційний процес: напівголосна стала німою, але при цьому збереглася м'якість у відповідних позиціях, що згодом дало підстави вважати ь знаком-модифікатором для позначення м'якості.ІМГО треба вводити /ь/, і /ъ/ як окремі фонеми. М'які приголосні тоді стають двофонемними.
Цитата: Lugat от января 2, 2010, 17:53Я б надав перевагу лігатурам замість акутів, але відповідних символів у юнікоді, на жаль, нема.
Спраѵді, jакшчо ѵже ставимо акут у jакості паjерика, тож робімо це послідоѵно, без створенн́а мішанки з різних систем пис́ма.
Цитата: SIVERION от января 2, 2010, 10:55На мобільнику багато чого нема. Колись і української кирилиці не було.
У з галочкую нема навіть на мобільнику
Цитата: Drundia от января 2, 2010, 11:02ђ, ћ якісь незрозуміліБільше того, вжиті у невластивій для них ролі. Однак, ми не маємо аналогів м'яких джь та чь, тому можемо використати сербські літери замість дь та ть.
Цитировать«ё» за традицією має тенденцію відтягати на себе наголос. І як мені здається «о» найменше піддається впливу попереднього м'якого приголосного.Відтягування наголосу стосується російської традиції — ми ж використовуватимемо ё як йотоване/пом'якшуюче о незалежно від наголосу. У ряді випадків йо/ьо та є/е мають близьке походження, а в діалектах можлива навіть поява е на місці ьо чи навпаки.
Цитата: Lugat от января 2, 2010, 16:53Перехід єра у м'який знак відбувався як безперервний еволюційний процес: напівголосна стала німою, але при цьому збереглася м'якість у відповідних позиціях, що згодом дало підстави вважати ь знаком-модифікатором для позначення м'якості. Малий юс став звучати як я — його курсивна форма стала використовуватись також і замість йотованого а.
А з jакоji ж це нагоди ми маjемо "змиритисьа з фактом"? А jакшчо ми не захочемо? Перед ким ми відповідальні, перед духами предкіѵ? Досить у них "там" своjiх турбот. Хіба мало таких букѵ, jакі, з погльаду старословjанськоji мови, змінили своjе звучанньа, або знаходьатсьа не на своjему місці? Наприклад, буѵ "jерь", стаѵ "мjакиj знак", буѵ "jус" jакиjсь там, стала буква "jа"? Та j нічого! Тож переназначимо j іжицьу на "у коротке".
Цитата: Drundia от января 2, 2010, 11:02Спраѵді, jакшчо ѵже ставимо акут у jакості паjерика, тож робімо це послідоѵно, без створенн́а мішанки з різних систем пис́ма.Цитата: Python от января 2, 2010, 10:14Самостійно бути м'якими можућ лише зубні приголосні — в решті випадків м'якісћ обумовлюєћся наступною голосною. То чом би не ввести літери љ, њ, ђ, ћ, з́, с́, ц́, ѕ́ для позначення кінцевих м'яких зубних ль, нь, дь, ть, зь, сь, ць, дзь? А щоб остаточно позбутис́ ь, замісћ йо/ьо будемо писати ё. Після цёго фонетично неправиљне застосування ь (Керчь, комарь та ін.) стане технічно неможливим.ђ, ћ якісь незрозумілі, «ё» за традицією має тенденцію відтягати на себе наголос. І як мені здається «о» найменше піддається впливу попереднього м'якого приголосного.
Цитата: Python от января 2, 2010, 08:33Буква і теж дльа деjаких словjанських моѵ здаjетсьа нерідноjу, бо спіѵпадаjе з латинічноjу. Дльа нас же це звично. Тож і буква j, буѵши похідноjу з букви і jе більш лоґічноjу за неестетичну букву й. А от й jе спраѵді чужоjу дльа украjiнськоji мови, оскільки маjемо букву і замість и.
Ўсе одно j в кирилиці стирчить як нерідний, та й v не з тієї опери. От у «Русалцѣ Днѣстровій» ўсе було на мѣсцѣ — и чергувалося з й, у — з ў, застосування ріжок ў обох випадках було осмисленим.
Цитата: Python от января 2, 2010, 08:18А з jакоji ж це нагоди ми маjемо "змиритисьа з фактом"? А jакшчо ми не захочемо? Перед ким ми відповідальні, перед духами предкіѵ? Досить у них "там" своjiх турбот. Хіба мало таких букѵ, jакі, з погльаду старословjанськоji мови, змінили своjе звучанньа, або знаходьатсьа не на своjему місці? Наприклад, буѵ "jерь", стаѵ "мjакиj знак", буѵ "jус" jакиjсь там, стала буква "jа"? Та j нічого! Тож переназначимо j іжицьу на "у коротке".
Скажіть уже простіше — «введімо латинське v замість ў». Відродивши ѵжицю, ми мали б змиритися з фактом, що оѵ = у, після приголосних ѵ = и і т. п.
Цитата: Python от января 2, 2010, 10:14Самостійно бути м'якими можућ лише зубні приголосні — в решті випадків м'якісћ обумовлюєћся наступною голосною. То чом би не ввести літери љ, њ, ђ, ћ, з́, с́, ц́, ѕ́ для позначення кінцевих м'яких зубних ль, нь, дь, ть, зь, сь, ць, дзь? А щоб остаточно позбутис́ ь, замісћ йо/ьо будемо писати ё. Після цёго фонетично неправиљне застосування ь (Керчь, комарь та ін.) стане технічно неможливим.ђ, ћ якісь незрозумілі, «ё» за традицією має тенденцію відтягати на себе наголос. І як мені здається «о» найменше піддається впливу попереднього м'якого приголосного.
Цитата: Drundia от января 2, 2010, 09:46Самостійно бути м'якими можућ лише зубні приголосні — в решті випадків м'якісћ обумовлюєћся наступною голосною. То чом би не ввести літери љ, њ, ђ, ћ, з́, с́, ц́, ѕ́ для позначення кінцевих м'яких зубних ль, нь, дь, ть, зь, сь, ць, дзь? А щоб остаточно позбутис́ ь, замісћ йо/ьо будемо писати ё. Після цёго фонетично неправиљне застосування ь (Керчь, комарь та ін.) стане технічно неможливим.
Я тут думайу, шчо мйакіс'т' крашче позначати апострохвом, шчоб уникнути безглуздих диграфів. Зайві л'ітери — це неприкол'но.
Страница создана за 0.029 сек. Запросов: 20.