Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Bhudh
 - ноября 19, 2009, 04:36
Он ещё и церковно-славянский от старославянского не отличает в упор.
Автор Лукас
 - ноября 16, 2009, 17:45
Цитата: lehoslav от ноября 16, 2009, 17:26
То, что эти люди считают себя всезнающими, и что у них есть технические возможности перед большой публикой провозглашать свои гениальные утверждения единственной истиной - это страшно.
Но такие не долго на форуме будут, скоро забанят его.
Продолжение следует:
ЦитироватьЦерковно-славянский не имел ничего общего с языком болгар, которые вообще-то не славяне и говорили во времена К. и М. еще не на славянском языке.

И понять можно по-разному, и в том же церковно-славянском много и слов фантазийных.

И чего общего имеет "ароматный стелька для ваш нога" с русским языком,  кроме слов?

Ну, может кое как понимали славяне творение греков, но  никто этот тарабарский язык не принял.

Единственно может,  болгары сделали на базе его слов свой славянский.  Правда,  болгарский язык сильно отличается от всех славянских - тем же отсувием окончаний слов и артиклями.

И отличается славянский болгарский кардинально и от ц.-славянского, хоть и много слов именно оттуда.
Этот человек не читал ни церковно-славянский язык, ни болгарский (как до реформы, так и после реформы языка), ни читал книг, где исследуются славянские языки.
Автор lehoslav
 - ноября 16, 2009, 17:26
Цитата: Лукас от ноября 16, 2009, 17:21
Настолько люди недообразованы, что диву даешься.
То что есть люди не(до)образованные, одно дело. Так всегда было и будет.
То, что эти люди считают себя всезнающими, и что у них есть технические возможности перед большой публикой провозглашать свои гениальные утверждения единственной истиной - это страшно.
Автор Damaskin
 - ноября 16, 2009, 17:23
Цитата: Лукас от ноября 16, 2009, 17:21
Я когда прочитал, чуть челюсть не уронил. Настолько люди недообразованы, что диву даешься.

Все люди в каких-то областях недообразованы. :)
Автор Лукас
 - ноября 16, 2009, 17:21
Я когда прочитал, чуть челюсть не уронил. Настолько люди недообразованы, что диву даешься.
Автор Conservator
 - ноября 16, 2009, 17:16
 :uzhos:  ;up:  :=

Словами не выразить. Хотя такое читать привык.
Автор Poirot
 - ноября 16, 2009, 17:02
Жесткач
Автор lehoslav
 - ноября 16, 2009, 16:36
Круто!
Автор Xico
 - ноября 16, 2009, 16:34
Цитата: Лукас от ноября 16, 2009, 16:31
Какие впечатления после прочитанного? Неправда ли сногшибательно и мозгодробильно?
Похоже на откровение.
Автор Лукас
 - ноября 16, 2009, 16:31
Приведу здесь два поста одного человека с исторического форума:

ЦитироватьКирилл и Мефодий  переводили для чехов якобы на чешский, были они греками, не знавшими толком ни одного из вариантов славянского языка,  и перевод,  и соотв. церковно-славянский язык – просто тарабарщина переводчиков.

Ни имел  он ничего общего с болгарским (причем, болгары в то время говорили еще на языке, который ближе всего к татарскому), и весьма отдаленно напоминал все славянские языки. 

И ни один из слав. народов на этом языке никогда не говорил,

ЦитироватьНапример,  китайские переводчики  пишут: «ароматный стелька для ваш нога»».

Разве они при этом изобретают  новый язык? 

И куда они его внедрили?  Церковно-славянский язык мертвый с рождения. 

И какой идеей К. и М. прониклось так много славян?

Есть т.н. латинская церковь – поместная церковь католической церкви. Там книги и богослужение на  церковнославянском.  Причем применяется глаголица.

Другие книги были поздней переписаны кириллицей, и  переводы с применением тарабарского языка были дополнены, они ушли к   будущим православным.

И работала на этом тарабарском языке  большая команда греков.

Правда,   К. и М. были римскими священниками, а их почему-то в двадцатом веке записали в православные святые. 

И не изобретал Кирилл никакой кириллицы.  Нет переводов от команды  К. и М. на кириллице.

Какие впечатления после прочитанного? Неправда ли сногшибательно и мозгодробильно?