Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Гетманский
 - октября 8, 2023, 20:36
Цитата: yegr от сентября 25, 2023, 22:46Речь идёт об альтернативных объяснениях транскрипции фразы, известной из греческого койне. Также имеются и доводы в пользу иного контекста фразы. Например, https://linguistics.stackexchange.com/questions/29411/why-is-eli-eli-lama-sabachthani-transliterated-with-a-chi-in-matthew-and-mar/.

Автор yegr
 - сентября 25, 2023, 22:46
Речь идёт об альтернативных объяснениях транскрипции фразы, известной из греческого койне. Также имеются и доводы в пользу иного контекста фразы. Например, https://linguistics.stackexchange.com/questions/29411/why-is-eli-eli-lama-sabachthani-transliterated-with-a-chi-in-matthew-and-mar/.
Автор Бенни
 - сентября 25, 2023, 22:27
В контексте Псалма 22/21 не похоже, что там идёт речь о прославлении.
Автор Гетманский
 - сентября 25, 2023, 13:01
Цитата: yegr от августа  6, 2023, 23:08В 19-в веке кабаллист Дж.Р. Скиннер считал, что "Эли, эли! Лама савахфани?" означает "Боже, Боже! Как Ты прославил меня" и что "лама" означает не только "почему" или "как", но и как отглагольное связывается с понятием "ослепить", а в качестве наречия могло бы читаться "как ослепительно". Кроме того, есть как будто арамейский (а может, и древнееврейский) глагол שׁבח, имеющий словоформу и в современном иврите, и он означает "прославлять". Так действительно, может ли известное выражение из Евангелия от Матфея означать не только "Зачем Ты меня оставил?"

Автор yegr
 - августа 6, 2023, 23:10
Вот соответствующее место у Скиннера на с. 301 его книг: https://archive.org/details/keytohebrewegypt00skin/page/300/mode/2up.
Автор yegr
 - августа 6, 2023, 23:08
В 19-в веке кабаллист Дж.Р. Скиннер считал, что "Эли, эли! Лама савахфани?" означает "Боже, Боже! Как Ты прославил меня" и что "лама" означает не только "почему" или "как", но и как отглагольное связывается с понятием "ослепить", а в качестве наречия могло бы читаться "как ослепительно". Кроме того, есть как будто арамейский (а может, и древнееврейский) глагол שׁבח, имеющий словоформу и в современном иврите, и он означает "прославлять". Так действительно, может ли известное выражение из Евангелия от Матфея означать не только "Зачем Ты меня оставил?"