Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор DarkMax2
 - мая 4, 2023, 15:43
Нещодавно обурювався кривим перекладом слова "fallen"/"падший", а тепер, схоже, доведеться писати про "rising".
Було анонсовано українське видання роману "Horus Rising" (WH40k)... під заголовком "Сходження на гору" "Сходження Гора". Примарх-альпініст, бач.
Автор DarkMax2
 - января 25, 2021, 11:45
(wiki/uk) Ефективний_контроль
ЦитироватьУкраїнський «контроль» є радше «моніторингом». Наприклад, СУМ-11 пояснює його через слово «перевірка». Англійський же «контроль» передбачає керівний вплив на об'єкт, себто є «управлінням». Щоправда нині для цього слова є тенденція до вирівнювання семантики з англійською. Саме тому було запозичено згаданий «моніторинг».

Так само «ефективний» в англійському розумінні («effective») позначає не те, що на позір можна подумати. Це такий, що призводить до певного ефекту, впливає. Себто «дієвий», «дійовий». Наш сенс високої продуктивності передає інше слово — «efficient».
Моя малоефективна критика