Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Python
 - апреля 25, 2023, 13:40
ЦитироватьРадіння — форма колективного богослужіння у деяких напрямків духовних християн (хлисти, скопці, молокани-плигуни та ін.), що характеризується виконанням емоційних співів і ритуальних танців, як правило, пов'язаних з круговим рухом, з метою приведення учасників в екстатичний стан.

Крім застосування щодо згаданих християнських течій, термін «радіння» використовується в релігієзнавчій літературі стосовно близьких за змістом ритуалів у інших релігійних конфесіях, зокрема, до ритуалу сама в суфізмі.

Автор Волод
 - апреля 25, 2023, 13:32
На радіння.
Автор Python
 - апреля 25, 2023, 13:29
Може, на переплавку?
Автор Волод
 - апреля 25, 2023, 08:18
:green:
Передати на руду раді.
Автор Python
 - апреля 25, 2023, 05:18
Можна спробувати зробити «розгляд» вигуком у дієслівній ролі: «Передати, щоб рада його розгляд-розгляд» :)
Автор Волод
 - апреля 21, 2023, 17:28
Маємо замінити «розгляд» дієсловом?
Автор Python
 - апреля 20, 2023, 20:45
Цитата: Un Ospite от апреля 20, 2023, 05:22А хто буде розглядати раду? "Розгляд ради" може бути потрактований двояко. Родовий відмінок може означати як об'єкт дії (відкриття Америки), так і áктора дії (відкриття Колумба). Може, краще "розгляд радою"?
Якщо «передано на розгляд радою», то виникає двозначність: передано радою на розгляд комусь, чи передано кимось на розгляд радою. Хоча в інших випадках «розгляд радою» теж має право на існування.
Автор Волод
 - апреля 20, 2023, 12:36
А чому б тоді не місцевий відмінок. Нащо стільки відмінків, яка користь?
Я ось вже думаю: А чому не «розглядові»?
Автор Un Ospite
 - апреля 20, 2023, 05:22
А хто буде розглядати раду? "Розгляд ради" може бути потрактований двояко. Родовий відмінок може означати як об'єкт дії (відкриття Америки), так і áктора дії (відкриття Колумба). Може, краще "розгляд радою"?
Автор Python
 - апреля 19, 2023, 19:45
Чому не можуть існувати паралельно обидва варіанти? «Передати (кому?) раді», але «на розгляд (чий?) ради».