Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2021, 12:00У наших татар такая ассимиляция есть, диалектная черта. И это касается не только л, но разных звуков. Плюс еще й выпадает, но смягчается последующий звук. Әйдә, әйтәм, кайда, кайнар, өйгә превращаются в адя, атям (ну ладно, в начале это "типа а" слегка помягче, ә, но после й идут чистые дь, ть), кадя, каняр, угя (условно похоже на у, это ө - но в этих словах тоже чистые дь, нь, гь).
Украинская по мягкости. йл > йль.
Цитата: Poirot от июня 12, 2021, 12:05Ясно кого.Цитата: RockyRaccoon от июня 12, 2021, 12:02Кстати, недавно узнал, что в Ливерпуле аэропорт носит имя одного знаменитого музыканта из этого города.
такая же, как в "Ливерпуль" и "Черчилль".
Цитата: RockyRaccoon от июня 12, 2021, 12:02Кстати, недавно узнал, что в Ливерпуле аэропорт носит имя одного знаменитого музыканта из этого города.
такая же, как в "Ливерпуль" и "Черчилль".
Цитата: Драгана от июня 12, 2021, 11:58Да и нет там никакой ассимиляции. А есть традиция, такая же, как в "Ливерпуль" и "Черчилль".Цитата: DarkMax2 от Чайльд. Ассимиляция.Только ассимиляция какая-то непонятная
Цитата: Драгана от июня 12, 2021, 11:58Украинская по мягкости. йл > йль. Тут я не про лд.Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2021, 10:33Только ассимиляция какая-то непонятная.
Чайльд. Ассимиляция.
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2021, 10:33Только ассимиляция какая-то непонятная. Если даже в других языках может работать в обратную сторону, сама слышала, как итальянец говорил alba практически как алба (хотя у них таки l мягче русского л и по транслиту обозначают как ль), оно и неудивительно, перед б, м вполне возможно, и calma может быть как калма, тоже вариативно. Но вот в русском при передаче таких слов так же пишут с мягким знаком, как и в dolce-дольче.
Чайльд. Ассимиляция.
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2021, 10:33Вы о чём? О Чайльд-Гарольде, что ли?
Чайльд. Ассимиляция.
Цитата: DarkMax2 от июня 12, 2021, 08:31Шо ж там важкого? "Балда", "забулдыга", "калда", "дылда", "Келдыш", "молдаване", "солдат", "талдычить", "фалды"...Цитата: watchmaker от июня 11, 2021, 23:26Як на мене, лд важковимовне.
Кстати, а ведь в английском там именно "dark L", которое довольно неплохо соответствует нашему твёрдому Л. Откуда тогда у нас устоявшееся произношение через "ль"?
Страница создана за 0.038 сек. Запросов: 21.