Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Hellerick
 - декабря 31, 2020, 20:54
Цитата: bvs от декабря 31, 2020, 20:17
Почему-то в реформе про такие случаи ничего не упоминается.

Per causa ce en la tempo de la reforma Й ancora no ia es considerada un letera separada.

Потому что во время реформы Й еще не считалась отдельной буквой.
Автор bvs
 - декабря 31, 2020, 20:19
Цитата: kemerover от декабря 30, 2020, 12:23
Цитата: Hellerick от декабря 30, 2020, 11:18
Думаю, это следствие дореволюционной орфографии. У И десятеричного не было краткого варианта, поэтому в имени "Maiя" наличие звука [й] надо было как-то пополнительно подчеркивать.
А откуда «Маiя» вместо «Мая»?

В случае с «майя» у меня догадка, что это практическая транскрипция с испанского, где почему-то иногда «ya» транскибируется как «йя» «согласно Ермоловичу», чтобы побуквенно быть ближе к оригиналу, но непонятно почему не «майа», было бы хотя бы буква-в-букву.
Не в испанском дело, в других языка также. Bayard - Байярд и т.п. Да и не испанское это имя.
Автор bvs
 - декабря 31, 2020, 20:17
Цитата: Hellerick от декабря 30, 2020, 11:18
Думаю, это следствие дореволюционной орфографии. У И десятеричного не было краткого варианта, поэтому в имени "Maiя" наличие звука [й] надо было как-то пополнительно подчеркивать.
А до революции такие слова писались именно так, через i? Почему-то в реформе про такие случаи ничего не упоминается.
Автор Hellerick
 - декабря 31, 2020, 09:07
Me ia pensa ce la letera Z resta de la contatos con Deutxland.

Я думал, буква Z осталась от контактов с Германией.
Автор !!!
 - декабря 31, 2020, 06:59
Цитата: Bhudh от декабря 30, 2020, 22:45
И, кстати, Мацуда.
"The name Mazda came into existence with the production of the Company's first three-wheeled trucks. Other candidates for a model name included Sumera-Go, Tenshi-Go and more. But these were swept aside when it was decided to name it in honor of the family name of then company president, Jujiro Matsuda. The name was also associated with Ahura Mazda (God of Light), with the hope that it would brighten the image of these compact vehicles."
https://www.mazda.com/en/innovation/stories/greatcar/mazda-go/
Автор Wolliger Mensch
 - декабря 31, 2020, 05:46
Цитата: Bhudh от декабря 30, 2020, 22:45
В советское время в «Науке и жизни» при представлении иномарок писали Тоёта. И, кстати, Мацуда.

Кивипедия пишет, название именно поменяли с фамилии Мацуды на имя бога.
Автор Andrey Lukyanov
 - декабря 30, 2020, 22:56
«Тоёта» как раз правильно соответствует японскому написанию トヨタ (to-yo-ta).

А «Тойота» соответствовало бы японскому トイオタ (to-i-o-ta).
Автор Bhudh
 - декабря 30, 2020, 22:45
В советское время в «Науке и жизни» при представлении иномарок писали Тоёта. И, кстати, Мацуда.
Автор watchmaker
 - декабря 30, 2020, 17:23
Цитироватьслог よ в начале слова передаётся как йо, а не ё (Йокосука, Йонедзава, Йоккаити и т. п.)
Да, есть такое. Опять же, чтобы не прочли "Е". Иногда даже вижу передачу через "ио".
Что интересно, название японской фирмы Miyota на специализированных форумах пользователи намного чаще передают как Мийота, чем как Миёта.
Автор kemerover
 - декабря 30, 2020, 12:43
Исходная основа, кстати, всё равно /маиа/, тут как не старайся не сохранишь, только хуже получилось, на мой взгляд.