Цитата: bvs от декабря 31, 2020, 20:17
Почему-то в реформе про такие случаи ничего не упоминается.
Цитата: kemerover от декабря 30, 2020, 12:23Не в испанском дело, в других языка также. Bayard - Байярд и т.п. Да и не испанское это имя.Цитата: Hellerick от декабря 30, 2020, 11:18А откуда «Маiя» вместо «Мая»?
Думаю, это следствие дореволюционной орфографии. У И десятеричного не было краткого варианта, поэтому в имени "Maiя" наличие звука [й] надо было как-то пополнительно подчеркивать.
В случае с «майя» у меня догадка, что это практическая транскрипция с испанского, где почему-то иногда «ya» транскибируется как «йя» «согласно Ермоловичу», чтобы побуквенно быть ближе к оригиналу, но непонятно почему не «майа», было бы хотя бы буква-в-букву.
Цитата: Hellerick от декабря 30, 2020, 11:18А до революции такие слова писались именно так, через i? Почему-то в реформе про такие случаи ничего не упоминается.
Думаю, это следствие дореволюционной орфографии. У И десятеричного не было краткого варианта, поэтому в имени "Maiя" наличие звука [й] надо было как-то пополнительно подчеркивать.
Цитата: Bhudh от декабря 30, 2020, 22:45"The name Mazda came into existence with the production of the Company's first three-wheeled trucks. Other candidates for a model name included Sumera-Go, Tenshi-Go and more. But these were swept aside when it was decided to name it in honor of the family name of then company president, Jujiro Matsuda. The name was also associated with Ahura Mazda (God of Light), with the hope that it would brighten the image of these compact vehicles."
И, кстати, Мацуда.
Цитата: Bhudh от декабря 30, 2020, 22:45
В советское время в «Науке и жизни» при представлении иномарок писали Тоёта. И, кстати, Мацуда.
Цитироватьслог よ в начале слова передаётся как йо, а не ё (Йокосука, Йонедзава, Йоккаити и т. п.)Да, есть такое. Опять же, чтобы не прочли "Е". Иногда даже вижу передачу через "ио".
Страница создана за 0.023 сек. Запросов: 20.