Цитата: Basil от сентября 30, 2020, 12:18Видимо именно потому что крымскотатарский - не турецкий. Название наверняка с ордынских времён, а в "ордынских" языках (по крайней мере в казанском татарском) разницы нет.
А как туда укладывается Симферополь со своим старым названием Aqmescit? Я понимаю, что крымскотатарский - не турецкий, но неужели в таком важном слове такая разница?
Цитата: Red Khan от сентября 22, 2020, 18:35А как туда укладывается Симферополь со своим старым названием Aqmescit? Я понимаю, что крымскотатарский - не турецкий, но неужели в таком важном слове такая разница?Цитата: Ömer от сентября 22, 2020, 18:20Может раньше было? В турецком точно есть, там отдельное здание никогда mescit не назовут. Mescit это всегда комната для молитв, где-нибудь в больнице, на вокзале, в торговом центре и т.п.
В MSA нет этого различия. Большие мечети тоже называются مسجد .
Цитата: Red Khan от сентября 24, 2020, 16:54Чтобы была ссылка на то, что натворили.
Спасибо Хеллерику, теперь всё сходится.
Цитата: Hellerick от сентября 24, 2020, 16:29
Final me ia crea cuatro ojetos:
Короче, я создал четыре сущности:
https://www.wikidata.org/wiki/Q1454820 Friday Mosque
https://www.wikidata.org/wiki/Q14921963 Al Jum'ah Mosque
https://www.wikidata.org/wiki/Q3160772 List of Friday Mosques
https://www.wikidata.org/wiki/Q99571222 Ulucami, a Turkish grand mosque
Me ia deslia la elenica e arabi desambiguis de tota la cosas.
Арабские и греческие дисамбиги от всего отвязял.
Цитата: Red Khan от сентября 24, 2020, 16:54
Спасибо Хеллерику, теперь всё сходится.
Цитата: Red Khan от сентября 24, 2020, 16:55Да, поскольку в заголовке определенный артикль.
Но тут, как я понял, просто мечети у которых в названии (имени собственном) есть جامع
Цитата: Red Khan от сентября 22, 2020, 19:14Спасибо Хеллерику, теперь всё сходится.
Пойду в тему Википедии, попрошу развести статьи.
Цитата: Ömer от сентября 22, 2020, 19:09Хмм... и вправду. На английской там статья конкретно об турецких мечетях с Ulu cami в названии.Цитата: Red Khan от сентября 22, 2020, 18:49Наверное, потому, что правильный арабский термин это مسجد جامع
Вот ещё такая статья есть, но, как ни странно, версии на арабском нет
(wiki/ar) مسجد_جامع
Цитата: Red Khan от сентября 22, 2020, 18:32Угу, там родительный падеж.
Скопировал что увидел из (wiki/bs) Petak, думал на боснийском тоже арабизм.
ЦитироватьU Islamu, petak je dan sedmične molitve (džume) u džamiji.В Исламе, пятница -- это день еженедельной молитвы (джумы) в мечети.
Цитата: Red Khan от сентября 22, 2020, 18:49Наверное, потому, что правильный арабский термин это مسجد جامع
Вот ещё такая статья есть, но, как ни странно, версии на арабском нет
Цитата: Red Khan от сентября 22, 2020, 18:35В левантийских диалектах так и есть: джами - большая мечеть, месджит - здание для молитвы. В египетском, насколько мне известно, это синонимы. А в фусхе месджит это общее слово для мечети. Джами -- изначально сокращение от مسجد جامع "соборная мечеть".
Может раньше было? В турецком точно есть, там отдельное здание никогда mescit не назовут. Mescit это всегда комната для молитв, где-нибудь в больнице, на вокзале, в торговом центре и т.п.
Страница создана за 0.044 сек. Запросов: 20.