Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - августа 20, 2020, 18:41
Цитата: RockyRaccoon от августа 20, 2020, 18:18
Offtop
Очень странны мне запросы, подобные сабжевому. Топикстартеры занимаются переводом, знакомы с автором и временем написания произведения, персонажами, участниками и ситуацией диалога, временем действия и вообще со всем сюжетом - и никак не могут при этом перевести. И тем не менее, хотят при этом, процитировав ничтожную часть текста и ничегошеньки, ни единого слова не сказав про всё остальное, чтобы им тут всё взяли и быстренько перевели оптимальнейшим образом. Парадокс. И это ведь повторяется постоянно.

Offtop
Такая же проблема и в теме про перевод значения Фамилий: «У меня фамилия Недоплюйский, правда ли, что мои предки из Польши?». ;D
Автор RockyRaccoon
 - августа 20, 2020, 18:18
Offtop
Очень странны мне запросы, подобные сабжевому. Топикстартеры занимаются переводом, знакомы с автором и временем написания произведения, персонажами, участниками и ситуацией диалога, временем действия и вообще со всем сюжетом - и никак не могут при этом перевести. И тем не менее, хотят при этом, процитировав ничтожную часть текста и ничегошеньки, ни единого слова не сказав про всё остальное, чтобы им тут всё взяли и быстренько перевели оптимальнейшим образом. Парадокс. И это ведь повторяется постоянно.
Автор Hallucigenia sparsa
 - августа 20, 2020, 14:20
Добрый день. Можно передать как "скажете мне, когда закругляться" или - если жанр допускает шутки ниже пояса - "когда кончать" (этот вариант мне не очень нравится, но даёт возможности для обыгрывания). Тут ещё зависит от того, понял ли персонаж это самое "can it".
Или ещё вот так:
- Я буду говорить, а ты скажешь мне, когда заткнуть фонтан.
- Какой фонтан?
- Не знаю, все так говорят...
Автор evenJee
 - августа 6, 2020, 01:41
Здравствуйте
Я перевожу художественный текст и у меня возникла проблема с игрой слов

"I`ll talk and you can tell me when to can it."
"Can what?" he asked
"I have no idea. Nobody will tell me what the 'it' is. They all pretend to know, but I don`t really think they do."

Я поняла, что обыгрывается английская идиома 'can it' в смысле 'прекрати разговаривать, заткнись'
но я никак не могу подобрать подходящий по смыслу перевод