Цитата: Awwal12 от января 25, 2020, 10:45Очевидно, имеет, похоже на некие проблемы сочетаемости. Для сравнения, "in the following manner" уже легко обнаруживается в официальных гос. документах США.
т.е. имеет ли вообще "the following N" значение "the N which is described as follows"
Цитата: Lodur от января 25, 2020, 10:31Но почему-то в Гугле вылазит что угодно, но не нейтивные официальные документы. По крайней мере это явно не идиоматично. В случае "in the ... way" модифицирующие определения могут быть разные, но вопрос-то тут не в "way", а именно в "following" (т.е. имеет ли вообще "the following N" значение "the N which is described as follows").
Я бы сказал, что это просто канцеляризм, официальный, юридический регистр.
Цитата: Awwal12 от января 25, 2020, 10:01Я бы сказал, что это просто канцеляризм, официальный, юридический регистр.
"As follows" - это устойчивое выражение "как описано ниже". "In the following way" мне встречается всё больше в работах итальянцев, на грузинских сайтах, в примерах перевода и пр. Есть большое подозрение, что это плохой английский.
Страница создана за 0.051 сек. Запросов: 20.