Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Maksim Sagay
 - января 15, 2020, 19:13
В отношении скота у нас говорят:
мал кöрче - смотрит за скотом, занимается скотом, заботится о скоте
мал кöрлепче - ищет/высматривает скот
мал харап чöрче - присматривает за скотом
мал харахсынча - ходит в поисках скота/ высматривает скот (в степи)
мал кiлепче/тiлепче - ищет скот
Автор Maksim Sagay
 - января 15, 2020, 19:00
У нас, как я уже писал на первой странице, это слово в изменённом виде есть "пахла-". Но смысл не "смотреть", а "заглядывать", "подглядывать", "выглядывать" и даже в особых случаях - "высовываться". Примеры:
1.Чиитте ол апчах сомчатхан хаттарға пахлирға кӱс полҷаң - В молодости тот старик был любителем подглядывать за купающимися бабами.
2.Чарыхтаң кӱске пахлап одыр - Из щели выглядывает мышь.
3.Пахлаба минзер - Не поглядывай на меня/ Не подсматривай за мной.
4.**Пöрiгiң пазыма пахлабас - Твоя шапка на мою голову не налезет.
Автор enhd
 - января 15, 2020, 17:46
Цитата: Karakurt от января 15, 2020, 17:37
Что тут сложного? Слово бак- поменяло немного значение из-за вытеснения словом кара-. Огузские и кто там еще не прошли этого и у них оно сохранилось.
Что будет рассуждения насчёт

кара - смотреть
көрү - смотреть

кара - это монгольский ... в коренном
көрү - это тюркский  ... в коренном

(это просто мое предположение)
Автор Karakurt
 - января 15, 2020, 17:37
Что тут сложного? Слово бак- поменяло немного значение из-за вытеснения словом кара-. Огузские и кто там еще не прошли этого и у них оно сохранилось.
Автор enhd
 - января 15, 2020, 17:31
Цитата: Maksim Sagay от января 15, 2020, 16:09
почему именно за скотом? Вон в том же киргизском и "за детьми/стариками/больными/скотом/огородом следить или ухаживать"..

Ув. Максим Сагай как я понимаю Вы хакас?? и в вашем языке это слово "бак" - в смысле "посмотреть" есть или нет?

В моем тувинском языке нет, а в смысле следовать или присматрывать может и быть.

Но для слуха как то родное. :)
Автор Maksim Sagay
 - января 15, 2020, 16:16
В турецком прямое значение. Например, известные любой домохозяйка, смотрящей сериалы: yüzüme bak! - смотри мне в лицо! Bana bak! - Посмотри на меня! (Послушай меня), neden yüzüme bakmıyor sun - почему ты не смотришь на меня; Saçına bakar mısın?! - Да ты взгляни только на свои волосы!
Автор Maksim Sagay
 - января 15, 2020, 16:09
почему именно за скотом? Вон в том же киргизском и "за детьми/стариками/больными/скотом/огородом следить или ухаживать"..
Автор enhd
 - января 15, 2020, 15:17
Цитата: Beksultan от января  8, 2020, 18:09

Если в смысле рассматривать и глядеть следом - то это не прямо посмотреть ... а рассмотреть за или отвечать за.
На монгольском это будет "хариулах" - отвечать, посмотреть за что-то ответственно и т.д.
И поэтому "бак-" это скорее имеет смысл смотреть и отвечать за скотами.
Автор enhd
 - января 15, 2020, 15:11
Цитата: Maksim Sagay от января 13, 2020, 16:56
В огузских сохранилось как изначальное смотрение глазами, так и в переносном. Например, смотреть/ухаживать за людьми (дети, старики, больные) или скотом(ухаживать, пасти, смотреть за). Часто заниматься чем-то вообще. В турецком:
O işe bakıyor - занимается делами, ben bostana bakarım- я занимаюсь садом, karım hasta annesine bakıyor - моя жена присматривает/ухаживает за своей больной матерью.

ЦитироватьO işe bakıyor, ben bostana bakarım, karım hasta annesine bakıyor
Эти всё на современном туркском и пр.?, то тогда рассуждать или рассматривать на них вообще не корректно как я думаю.
Автор Maksim Sagay
 - января 13, 2020, 16:56
В огузских сохранилось как изначальное смотрение глазами, так и в переносном. Например, смотреть/ухаживать за людьми (дети, старики, больные) или скотом(ухаживать, пасти, смотреть за). Часто заниматься чем-то вообще. В турецком:
O işe bakıyor - занимается делами, ben bostana bakarım- я занимаюсь садом, karım hasta annesine bakıyor - моя жена присматривает/ухаживает за своей больной матерью.