Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор 4fzbl
 - октября 31, 2019, 20:15
Аудио-фонетика пали, шри-ланкийский акцент

https://obo.genaud.net/backmatter/glossology/audios/pali.audios.htm
Автор tetramur
 - октября 15, 2019, 15:21
Цитата: Iskandar от октября 15, 2019, 09:45
Цитата: Komar от октября  4, 2019, 20:06
Цитата: tetramur от октября  4, 2019, 19:27
Просто сомнения взяли: "Как это может быть? У локатива семантика другая - нахождение внутри или на поверхности чего-то!"
Можно сказать "среди людей" - это звучит более локативно.
и҆ возопѝ гла́сомъ ве́лїимъ, и҆ речѐ: блгc҇ве́на ты̀ въ жена́хъ, и҆ блгc҇ве́нъ пло́дъ чре́ва твоегѡ̀ (Лука 1:44)
Для меня это звучит несколько старомодно. Я понимаю, что так говорили в XI веке, но в XXI веке это выглядит как-то не по-русски.
Автор Iskandar
 - октября 15, 2019, 09:45
Цитата: Komar от октября  4, 2019, 20:06
Цитата: tetramur от октября  4, 2019, 19:27
Просто сомнения взяли: "Как это может быть? У локатива семантика другая - нахождение внутри или на поверхности чего-то!"
Можно сказать "среди людей" - это звучит более локативно.
и҆ возопѝ гла́сомъ ве́лїимъ, и҆ речѐ: блгc҇ве́на ты̀ въ жена́хъ, и҆ блгc҇ве́нъ пло́дъ чре́ва твоегѡ̀ (Лука 1:44)
Автор 4fzbl
 - октября 9, 2019, 15:50
А правда ли, что ланкийское палийское Э-кание, а также северное санскритское, ближе к иранским арийским языкам?
Например БУДДхЭ вместо БУДДхА...
Автор 4fzbl
 - октября 9, 2019, 14:35
И немного фонетики живого пали, по странам

https://www.theravada.su/node/1333
Автор tetramur
 - октября 9, 2019, 13:33
Цитата: 4fzbl от октября  9, 2019, 11:42
В пали окончание этого слова не изменится, devī будет devī, в именительном и звательном падежах.
https://dhamma.ru/paali/tables/declense.htm
Я ещё подумал, что там может совпасть, но нет, санскрит меня сбил с толку.
Автор 4fzbl
 - октября 9, 2019, 11:42
В пали окончание этого слова не изменится, devī будет devī, в именительном и звательном падежах.

https://dhamma.ru/paali/tables/declense.htm
Автор tetramur
 - октября 9, 2019, 06:34
Цитата: 4fzbl от октября  8, 2019, 23:39
Цитата: tetramur от октября  6, 2019, 20:30
Цитата: Komar от октября  6, 2019, 16:22
Цитата: unlight от октября  6, 2019, 15:25
В рамках нарратива сутт "Я так слышал" = "Я непосредственно слышал от Будды".
Не стыкуется с текстами, где после "так я слышал" идёт "однажды Бхагаван с толпами просветлённых пошёл..." и т. п. - это ведь нельзя назвать непосредственно услышанным от Будды, если про Будду в третьем лице речь.
Мне кажется, здесь нет противоречия, потому что Ананда сначала запомнил слова своего гуру Будды, а затем, когда пришло время фиксировать канон на Первом буддийском соборе, он (Ананда) воспроизвёл эти слова по памяти, он рассказывает то, что услышал, но от своего имени. Поэтому нигде в тексте нет "я", относящегося к самому Ананде, кроме начальных слов "Так мной услышано". Обращение всегда идёт к сангхе - "bhikkave!", т.е. "о монахи!"
А как вы смените (или поймёте) падеж, с именительного на звательный, например в палийском слове devī?
В словах ī-склонения (по меньшей мере, женского рода) именительный и звательный в санскрите отличались лишь количеством гласной в окончании и только в единственном числе: долгая в N. Sg. и короткая в V. Sg. Это означает, что я могу отличить эти два слова в тексте по метрике - ведь метр в санскрите связан с долготой гласных.
Я не знаю, как это будет в пали, но предполагаю, что отличия были теми же. Долгота гласной в словах осталась, нет проблем.
Автор 4fzbl
 - октября 8, 2019, 23:39
Цитата: tetramur от октября  6, 2019, 20:30
Цитата: Komar от октября  6, 2019, 16:22
Цитата: unlight от октября  6, 2019, 15:25
В рамках нарратива сутт "Я так слышал" = "Я непосредственно слышал от Будды".
Не стыкуется с текстами, где после "так я слышал" идёт "однажды Бхагаван с толпами просветлённых пошёл..." и т. п. - это ведь нельзя назвать непосредственно услышанным от Будды, если про Будду в третьем лице речь.
Мне кажется, здесь нет противоречия, потому что Ананда сначала запомнил слова своего гуру Будды, а затем, когда пришло время фиксировать канон на Первом буддийском соборе, он (Ананда) воспроизвёл эти слова по памяти, он рассказывает то, что услышал, но от своего имени. Поэтому нигде в тексте нет "я", относящегося к самому Ананде, кроме начальных слов "Так мной услышано". Обращение всегда идёт к сангхе - "bhikkave!", т.е. "о монахи!"
А как вы смените (или поймёте) падеж, с именительного на звательный, например в палийском слове devī?
Автор tetramur
 - октября 8, 2019, 20:32
Цитата: Komar от октября  8, 2019, 12:56
Цитата: Iskandar от октября  6, 2019, 20:41
Это же формула легитимации священной доктрины. В брахманах её аналог — ya evam veda "кто так знает" (тот делает то-то и тот-то и становится успешен в жертвоприношении).
Если считать за формулу легитимизации, а не за присказку, то "evaṁ me sutaṁ" можно перевести и как "таково моё шрути", "вот такая у меня Веда" - в пику старым брахманским шрути.
Мне известно другое выражение из Вед, ранний миф о сотворении мира:
"Тот, кто наблюдает за миром на высшем небе,
Только он знает, или же не знает"
Эту тайну о креации нельзя раскрыть, по Ведам, её можно только созерцать.