Цитата: Wolliger Mensch от августа 5, 2019, 12:15"Никогда" - это когда? В прагерманском? Почему есть приставки, которые могут и отделяться и не отделяться? И что делать с парами вроде Urlaub / erlauben, где приставка ударна в существительном, но безударна в глаголе. Тема намного сложнее, чем может показаться с первого взгляда.Цитата: zwh от августа 5, 2019, 10:46
А почему безударные прилипли к глаголам, а ударные -- нет?
Безударные не отлеплялись никогда. Это старые приставки.
Цитата: zwh от августа 5, 2019, 10:46
А почему безударные прилипли к глаголам, а ударные -- нет?
Цитата: Poirot от августа 5, 2019, 11:40у нас на кандминимуме мужик тексты сдавал , напр. читает по слогам длинный абзац , в конце : Die Fabrik stellt Geräte her. И он добираясь до последнего слова со смаком произносит ХЕР! и с облегчением вздыхает . Преподшу аж передергивало
Помнится, лоханулся нв этой теме на заре углублённого изучения немецкого. Преподавательница мне говорит: "Переведите на немецкий фразу: "Врач осматривает женщину". Мой вариант был - Der Arzt sucht eine Frau unter. Преподавательница уржалась.

Цитата: Leo от августа 4, 2019, 21:58
Бывают приставки которые могут отделяться или не отделяться в зависимости от смысла глагола
Цитата: RockyRaccoon от августа 4, 2019, 21:03Цитата: From_Odessa от мая 6, 2018, 10:54По всей видимости, первоначально в ПИЕ приставки были наречиями, отдельными от глаголов, а потом слились с ними в большинстве ИЕ языков. В германских же они как-то недослились. Причём в английском они недослились больше, чем в немецком. Придёт Менш - надеюсь, он опишет это более внятно и в нужных терминах.
Откуда вообще взялась такая особенность? Приставка, переносимая в конец предложения. Это ведь достаточно уникальное языковое явление?
Или опровергнет.
А так-то да, это явно нечастое явление.
Цитата: From_Odessa от мая 6, 2018, 10:54По всей видимости, первоначально в ПИЕ приставки были наречиями, отдельными от глаголов, а потом слились с ними в большинстве ИЕ языков. В германских же они как-то недослились. Причём в английском они недослились больше, чем в немецком. Придёт Менш - надеюсь, он опишет это более внятно и в нужных терминах.
Откуда вообще взялась такая особенность? Приставка, переносимая в конец предложения. Это ведь достаточно уникальное языковое явление?
Страница создана за 0.023 сек. Запросов: 21.