Цитата: Lodur от февраля 17, 2019, 10:50Да никак. При онлайн-переводе букву пропустил.
Как вообще это значение возникло?
Цитата: Karakurt от февраля 17, 2019, 09:51Не-а. Действительно может быть "сван", т.е. "лебедь", в первой части имени.
Благородный юноша, получается?
Цитироватьв польском ять переходит в «a» перед t, d, n, s, z, ł, rТ.е. в западнославянском он звучал как "Свангельд".
Цитата: Hago от февраля 17, 2019, 09:49Как вообще это значение возникло?
В первом коменте этого поста я неправильно перевёл(насчёт "афериста").
Хотел подредактировать, но не получилось уже, срок "редактирования" вышел.))
Цитата: jvarg от февраля 16, 2019, 18:30Не, но двух-составное имя возможно же.
Имя-то явно не славянское. Проблема в том, что у германцев никаких параллелей нет, несмотря на явную "германскость" для славянского уха.
Цитата: Damaskin от февраля 16, 2019, 19:01Это скорее всего уже позднее значение("аферист").
А как же вот это?ЦитироватьSveinaldr - Found in Old Swedish as Svenald. Compounded from the suffix -aldi (from Germanic *-aðlan-); and the OW.Norse noun sveinn "young man." Occurs in the runic nominative case form suainaltr in the inscription Og100: "Sveinn and Sveinaldr raised ... ... ... ... father ..."
http://www.vikinganswerlady.com/ONMensNames.shtml
Цитата: jvarg от февраля 16, 2019, 18:30
Проблема в том, что у германцев никаких параллелей нет, несмотря на явную "германскость" для славянского уха.
ЦитироватьSveinaldr - Found in Old Swedish as Svenald. Compounded from the suffix -aldi (from Germanic *-aðlan-); and the OW.Norse noun sveinn "young man." Occurs in the runic nominative case form suainaltr in the inscription Og100: "Sveinn and Sveinaldr raised ... ... ... ... father ..."
Страница создана за 0.194 сек. Запросов: 21.