Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Сергий
 - декабря 19, 2018, 01:04
Право на свободу вимови і самовираження - одне з невід'ємних прав людини :fp: Наша мова багата варіаціями і це багатство і розмаїття варто всіляко зберігати і примножувати. Ми від того не обідніємо. Просто треба з розумом до цього розмаїття ставитись. Як напр. ставимось до багатства синонімії.
Автор DarkMax2
 - декабря 16, 2018, 23:17
Цитата: Sandar от декабря 16, 2018, 22:55
Цитата: Sandar от декабря 16, 2018, 20:40
В українських католиків (разом з греко-католиками) «Євангелія». І «Новий Завіт». Так шо той Степовик сам баламутить.
Я забув додати, що наголос на е́ — Єванге́лія.
Ні, Грінченко дає Єва́нгелія.
Автор Sandar
 - декабря 16, 2018, 22:55
Цитата: Sandar от декабря 16, 2018, 20:40
В українських католиків (разом з греко-католиками) «Євангелія». І «Новий Завіт». Так шо той Степовик сам баламутить.
Я забув додати, що наголос на е́ — Єванге́лія.
Автор oveka
 - декабря 16, 2018, 21:22
Цитата: Swet_lana от ноября 27, 2018, 21:36
А у вірші - морель/мореля - чи то вишня, чи то абрикоса  :green:
У нас тільки солоденькі сливи так називались. А дрібну обрикосу - ні.
Автор Sandar
 - декабря 16, 2018, 20:40
В українських католиків (разом з греко-католиками) «Євангелія». І «Новий Завіт». Так шо той Степовик сам баламутить.
Автор Zavada
 - ноября 29, 2018, 16:57
Цитата: Flos от ноября 29, 2018, 15:41
Цитата: Zavada от Сегодня в 16:24

Не Zavada, а Д. В. Степовик. :-)
Автор Flos
 - ноября 29, 2018, 15:41
Цитата: Zavada от ноября 29, 2018, 15:24
Нашою мовою середній рід, тобто всяке "воно" є непевним і навіть принизливим.


..."небо", "сонце", "море", "слово"....

;)

Цитата: Zavada от ноября 29, 2018, 15:24
російське "Євангеліє"

церковнослов'янське


Автор Zavada
 - ноября 29, 2018, 15:24
Цитата: Д. В. Степовик от
З останніх повних перекладів Біблії українською мовою мільйони наших християн сприйняли і узвичаїли, що слово "Євангелія" є жіночого роду, бо й перекладається, як "Блага Звістка".
Нашою мовою середній рід, тобто всяке "воно" є непевним і навіть принизливим. Це чудово усвідомили перекладачі Біблії, визначні богослови і мовознавці Іван Огієнко й Іван Хоменко; але нашим академічним мовознавцям, очевидно, більш припадає до душі російське "Євангеліє", і вони в орфографічних словниках баламутять навіть розумних людей, які мусять услід за ними, а не за авторитетними перекладачами Біблії, писати "Євангеліє" і "Новий Завіт" – замість усталених і апробованих: "Євангелія" і "Новий Заповіт".

http://journlib.univ.kiev.ua/index.php?act=article&article=1264
Автор Swet_lana
 - ноября 27, 2018, 21:36
От зараз пригадала:

ЗЕЛЕНА ЄВАНГЕЛІЯ
Весна — неначе карусель,
на каруселі білі коні.
Гірське село, в садах морель,
і місяць, мов тюльпан, червоний.
Стіл ясеновий, на столі
слов'янський дзбан, у дзбані сонце.
Ти поклоняйся лиш землі,
землі стобарвній, наче сон цей!

А у вірші - морель/мореля - чи то вишня, чи то абрикоса  :green:

Автор DarkMax2
 - ноября 27, 2018, 21:20
УЛІФ та СУМ-11 (тобто в сучасній нормі) слово середнього роду, як і решта -іє (житіє тощо). А от у Грінченка дійсно жіночий рід, але Євангелія. Не знав.
Цитата: Swet_lana от ноября 27, 2018, 21:18
Чому не Євангеліє?
-ье дали -я з подвоєнням (деяние - діяння). Видно, народу зручніше було привести церковізм до більш звичної форми (дія, надія). Церковні -іє це ж книжництво.