Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Bhudh
 - сентября 29, 2016, 10:40
И правда, пропустил... Выходит, палатализованный з' тоже оказался ближе к /dʒ/, чем к /z/.
Автор Тайльнемер
 - сентября 29, 2016, 08:55
Цитата: Bhudh от сентября 26, 2016, 09:49
Там в обоих случаях соответствие /кз/|/гз/ — k(h)j.
Есть ещё третий случай: Ekuj niyachik. Там нет взрывного перед [з'].
Автор Hellerick
 - сентября 26, 2016, 17:18
Я тут несколько лет назад пытался японскую песню транскрибировать, ориентируясь на иероглифическую запись, ничерта о самом языке не зная. Пробелвы расставлял в основном, ориентируясь на паузы в песне, и результат был очень похожий.
Автор کوروش
 - сентября 26, 2016, 17:12
Интересно, на каком основании именно так расставлены пробелы?
Автор Hellerick
 - сентября 26, 2016, 10:57
Цитата: Bhudh от сентября 25, 2016, 22:00
Родной язык, естественно, английский.
Сочетание th на это явственно указывает.

Th здесь, скорее, означает [tʰ], как и kh [kʰ], так что я бы подумал на каких-нибудь индийцев.
Автор Bhudh
 - сентября 26, 2016, 10:35
Не то чтобы аллофонируется.
Просто /кз/-/гз/ — это аффрикатоподобное сочетание, которое транслитератором было расслышано как /kdʒ/.
Автор Lodur
 - сентября 26, 2016, 10:00
Цитата: Bhudh от сентября 26, 2016, 09:54В тексте. В песне не слушал, мало ли какую версию транслитератор слышал...
То есть, вы предполагаете, что под влиянием предыдущего /к \ г/ /з/ аллофонируется до чего-то, близкого к /ж \ дж/, просто русское ухо этого не отмечает? Я примерно то же предположил, хотя не подметил, в каких случаях это происходит.
Автор Bhudh
 - сентября 26, 2016, 09:54
В тексте. В песне не слушал, мало ли какую версию транслитератор слышал...
Автор Lodur
 - сентября 26, 2016, 09:54
Цитата: Bhudh от сентября 26, 2016, 09:40
Цитата: mrshch от сентября 25, 2016, 23:36А соответствие з-j тогда откуда? А podelis i jopelika - там ведь о только письменное, и в других случаях автор пишет вполне нормальное а? И окончание denswatli?
Это не сответствия, а расслышания.
Как человек расслышал, так и записал.
Угу. Тем более, для меня было бы новостью, что в русском нужно писать "зопеликает", и это, дескать, "влияние орфографии".
Автор Lodur
 - сентября 26, 2016, 09:51
Цитата: Bhudh от сентября 26, 2016, 09:49
Посмотрел ещё раз "соответствие з-j".
Там в обоих случаях соответствие /кз/|/гз/ — k(h)j.
Где посмотрели? В песне послушали?