Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Алексей Гринь
 - марта 25, 2009, 12:45
Цитата: "Darkstar" от
He ain't going. I ain't going. There's many cars in there.
I will do that.

Плюс изменения в речи афроамериканцев.
ain't и есть речь афроамериканцев.
Автор Darkstar
 - марта 25, 2009, 12:40
Совр. амер. английский теряет остатки всяких парадигм и стремится к тотальной изоляции

He ain't going. I ain't going. There's many cars in there.
I will do that.

Плюс изменения в речи афроамериканцев.
Автор Darkstar
 - марта 25, 2009, 12:36
Не "современный английский", а только южноамериканский "говор", там есть you'all [ёл]
Автор Ванько
 - марта 25, 2009, 10:07
<a href="http://books.google.ru/books?id=P9BZAAAAMAAJ&hl=en&pg=PA55&ci=58,220,854,899&source=bookclip"><img src="http://books.google.ru/books?id=P9BZAAAAMAAJ&pg=PA55&img=1&zoom=3&hl=en&sig=ACfU3U3m9I-2jyz4KEDNMeNQN2ddHveyrQ&ci=58%2C220%2C854%2C899&edge=1" border="0" alt="Text not available"/></a><br/><a href="http://books.google.ru/books?id=P9BZAAAAMAAJ&hl=en&pg=PA55&ci=58,220,854,899&source=bookclip">The royal English grammar containing what is necessary to the knowledge of the English tongue laid down in a plain and familiar way for the use of young gentlemen and ladys [sic] By James Greenwood, 4th //ed.london : J. Nourse, 1750</a>
Автор Ванько
 - марта 25, 2009, 09:49
Scots Leid
ye [ji:, jɪ] - you
yese pl. [ji:z] - you pl.
you [ju:, S. jʌu] - you
youse pl. [ju:z] - you pl.

The older second person singular nominative thoo and second person singular objective thee are used as the familiar forms by parents speaking to children, elders to youngsters, or between friends or equals and ye or you as the second person formal singular when speaking to a superior or when a youngster addresses an elder.They still survive to some extent in Southern Scots and in Shetland as du and dee where thoo is often used with a verb having the same form as the third person.
Thoo is...   You have...  You shall...You come...
You are...    Thoo haes... Thoo will... Thoo comes...

The plural forms of you and ye, youse and yese, which probably originated in Ireland are quite widespread in Scotland.

Автор Алексей Гринь
 - марта 25, 2009, 09:48
Цитата: "Ванько Кацап" от
Не, Гринь, лучше взять древнегреческие местоимения и ввести их употребление в английский, глядишь вы его наконец-то полюбите
С чего взяли, что я его не люблю?
Автор Ванько
 - марта 25, 2009, 09:45
Не, Гринь, лучше взять древнегреческие местоимения и ввести их употребление в английский, глядишь вы его наконец-то полюбите :)
Автор Алексей Гринь
 - марта 25, 2009, 09:33
Цитата: "Антиромантик" от
Ну тогда уж thou/thee и ye/you.
Ну тогда уж и всю деклинационную парадигму века двенадцатого докучи.
Автор Wolliger Mensch
 - марта 25, 2009, 09:22
Цитата: Антиромантик от марта 25, 2009, 09:14
Современный английский язык восстанавливает различие между единственным и множественным числом во втором лице местоимений вот таким способом, получается нечто вроде vosotros.

Не восстанавливает, а оно было всегда, как только thou ушло из разговорного языка, — необходимость различать одного и нескольких собеседников возникает регулярно всегда. Тоже самое в русском языке при общении «на вы», когда для нескольких собеседников (с случае возможной двусмысленности) употребляется оборот вы все.

Vosotros по происхожению немного иное, — изначально в испанском это vos otros значило то же, что французское vous autres — эксклюзивное 2-е л. мн. числа, по-русски — «ваш брат». А потом vosotros стало просто формой номинатив мн. числа к аккузативной форме vos (которая в литературном языке сохранилась и качестве номинатива, но стала архаизмом).