Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор DarkMax2
 - ноября 4, 2014, 11:57
Цитата: Python от ноября  7, 2007, 17:36
звучить як «чій»
:o :uzhos:
Цитата: Ревета от ноября  7, 2007, 18:56
Цитата: "Python" от
ще в ХІХ столітті
Та й множина тоді була на , наприклад:
"Люде, люде-небораки..." Шевченко
Я б це зробив кличним відмінком множини.
Автор andrewsiak
 - ноября 10, 2007, 12:44
Цитата: ou77 от ноября  9, 2007, 16:48
А шо це значить? я знаю тільки "йолоп":(
;D  :up:
Автор Python
 - ноября 9, 2007, 18:25
А в називному відмінку як воно звучить? Q — це «к» чи «ку»?
Автор 5park
 - ноября 9, 2007, 17:24
 :D

Це звертання до пана iopq'a
Автор ou77
 - ноября 9, 2007, 16:48
А шо це значить? я знаю тільки "йолоп":(
Автор 5park
 - ноября 9, 2007, 08:32
"йопку"
Автор Python
 - ноября 9, 2007, 02:54
Мені здається, «йопку»
Автор iopq
 - ноября 9, 2007, 00:44
Цитата: andrewsiak от ноября  8, 2007, 23:55
Цитата: iopq от ноября  8, 2007, 19:34
Цитата: andrewsiak от ноября  8, 2007, 11:47
Щодо "по-українські".
Склад /кі/ не є можливим у питомих українських словах, адже за другою або третьою палаталізацією будь-який /кі/ дає /чі/ або /ці/: яблуко - яблуці, рука - руці, і т.ін.
У давньоруській мові згаданий суфікс мав форму /ьскы/, тож звуку /і/ нема відки там узятися.
Цитата: andrewsiak от ноября  8, 2007, 11:47
У давньоруській
Цитата: andrewsiak от ноября  8, 2007, 11:47
давньоруській
Цитата: andrewsiak от ноября  8, 2007, 11:47
кі
Цитата: andrewsiak от ноября  8, 2007, 11:47Склад /кі/ не є можливим
жартую :)
Йопче,
у "давньруській" і<o. Читаємо підручники.
Я це знаю, тому пишу що жартую.
Як правильно, "йопко" чи "йопче?"
Автор andrewsiak
 - ноября 8, 2007, 23:55
Цитата: iopq от ноября  8, 2007, 19:34
Цитата: andrewsiak от ноября  8, 2007, 11:47
Щодо "по-українські".
Склад /кі/ не є можливим у питомих українських словах, адже за другою або третьою палаталізацією будь-який /кі/ дає /чі/ або /ці/: яблуко - яблуці, рука - руці, і т.ін.
У давньоруській мові згаданий суфікс мав форму /ьскы/, тож звуку /і/ нема відки там узятися.
Цитата: andrewsiak от ноября  8, 2007, 11:47
У давньоруській
Цитата: andrewsiak от ноября  8, 2007, 11:47
давньоруській
Цитата: andrewsiak от ноября  8, 2007, 11:47
кі
Цитата: andrewsiak от ноября  8, 2007, 11:47Склад /кі/ не є можливим
жартую :)
Йопче,
у "давньруській" і<o. Читаємо підручники.
Автор iopq
 - ноября 8, 2007, 19:34
Цитата: andrewsiak от ноября  8, 2007, 11:47
Щодо "по-українські".
Склад /кі/ не є можливим у питомих українських словах, адже за другою або третьою палаталізацією будь-який /кі/ дає /чі/ або /ці/: яблуко - яблуці, рука - руці, і т.ін.
У давньоруській мові згаданий суфікс мав форму /ьскы/, тож звуку /і/ нема відки там узятися.
Цитата: andrewsiak от ноября  8, 2007, 11:47
У давньоруській
Цитата: andrewsiak от ноября  8, 2007, 11:47
давньоруській
Цитата: andrewsiak от ноября  8, 2007, 11:47
кі
Цитата: andrewsiak от ноября  8, 2007, 11:47Склад /кі/ не є можливим
жартую :)