Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Штудент
 - июня 10, 2014, 11:01
Цитата: Бэлфур от июня 10, 2014, 10:52
Видимо, рудименты сохранились в современном испанском.
Ну да, формы типа fuere встречаются в юридических текстах и в поговорках.
Автор Бэлфур
 - июня 10, 2014, 10:52
Штудент

Видимо, рудименты сохранились в современном испанском. Например, в итальянском языке с союзом "когда" конъюнктив не используется. В испанском же с cuando если действие направлено именно в будущее, конъюнктив используется, только уже конъюнктив настоящего времени, а не будущего как в португальском. Я испанский учил после итальянского, и мне вначале сложно было привыкнуть использовать конъюнктив c cuando

Скажи мне, когда сделаешь эту работу

ит.- Quando farai questo lavoro, dimmi
исп.- Cuando hagas este trabajo,  dime
порт. -Quando fizeres este trabalho, diz-me
Автор Штудент
 - июня 10, 2014, 07:59
Цитата: Бэлфур от июня  6, 2014, 22:35
и будущее время конъюнктива
В испанском есть/было же.
Автор Wolliger Mensch
 - июня 6, 2014, 23:08
Цитата: Штудент от июня  6, 2014, 21:55
Как раз историческая фонетика и вытягивает в 95% случаев.

:what:
Автор Бэлфур
 - июня 6, 2014, 22:35
 и будущее время конъюнктива
Автор Штудент
 - июня 6, 2014, 21:55
Цитата: Wolliger Mensch от июня  6, 2014, 21:40
формообразовании — из-за особенностей исторической фонетики португальского и особенностей выравнивания парадигм.
Как раз историческая фонетика и вытягивает в 95% случаев.

Цитата: Wolliger Mensch от июня  6, 2014, 21:40
Ну и в собственно морфологии «загогулины».
Из чего-то специфически португальского в голову приходит только личный инфинитив. Ну и инфиксация местоимений в футуральных формах.
Автор Бэлфур
 - июня 6, 2014, 21:48
Цитата: Wolliger Mensch от июня  6, 2014, 21:34
Цитата: Бэлфур от июня  6, 2014, 20:37
А почему не Рязанщины?)

Потому что вы показали сильное аканье, которое почти нигде нет.

Где нигде нет? )))) Есть просто аканье без "сильного" или "слабого"
Автор Бэлфур
 - июня 6, 2014, 21:47
Цитата: Штудент от июня  6, 2014, 21:37
По сабжу - где эта самая неимоверная сложность португальского по сравнению с испанским?

Говорят же, нет ее. Есть небольшие отличия от испанского, делающие изучение португальского языка для русского ( русскоязычного) чуть более продолжительным, чем изучение испанского,не более того.
Автор Бэлфур
 - июня 6, 2014, 21:44
Цитата: Штудент от июня  6, 2014, 21:36
Цитата: Бэлфур от июня  6, 2014, 21:02
Лучше бы вспомнили уроки русского. Как учат проверять ударные и безударные гласные.
Эмм, а Вы бы пары фонетики, что ли...

Где? Когда?))
Автор Бэлфур
 - июня 6, 2014, 21:43
Цитата: Wolliger Mensch от июня  6, 2014, 21:36
Цитата: Бэлфур от июня  6, 2014, 21:02
Лучше бы вспомнили уроки русского. Как учат проверять ударные и безударные гласные.

Вот вы и вспомните. Например, народную мудрость: не зная броду, не лезь в воду.

Ну и дальше что?))