Пучему пуртугальский язык настолько сложнее ишпанского?

Автор Devorator linguarum, мая 24, 2013, 17:19

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Devorator linguarum

Причем на всех уровнях - и в фонетике, и в морфологии, и в синтаксисе. Морфологизированные чередования гласных, сандхи, синтаксис энклитик - всё сложнее! Это уже не говоря о всяких мелочах типа просто большего общего количества фонем и т.п.


cetsalcoatle


Devorator linguarum

В морфологии? Хотя бы способы образования мн. числа в португальском и в испанском сравните.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

cetsalcoatle

Цитата: Devorator linguarum от мая 24, 2013, 17:52
В морфологии? Хотя бы способы образования мн. числа в португальском и в испанском сравните.
-o -os
-a -as
-ao -aos,-oes (тильду не ставлю)
-l -is
-r,m,n,s,t и др. -es
E como no espanhol?


Wolliger Mensch

Цитата: cetsalcoatle от мая 25, 2013, 20:21
Цитата: Devorator linguarum от мая 24, 2013, 17:52
В морфологии? Хотя бы способы образования мн. числа в португальском и в испанском сравните.
-o -os
-a -as
-ao -aos,-oes (тильду не ставлю)
-l -is
-r,m,n,s,t и др. -es
E como no espanhol?

В испанском всё проще из-за исторической фонетики.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

cetsalcoatle

Цитата: Wolliger Mensch от мая 25, 2013, 20:23
В испанском всё проще из-за исторической фонетики.
-s, -es?
Wolliger Mensch, можно пару примеров, пожалуйста. ::)

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

cetsalcoatle

Цитата: Wolliger Mensch от мая 25, 2013, 20:37
Цитата: cetsalcoatle от мая 25, 2013, 20:29
Wolliger Mensch, можно пару примеров, пожалуйста. ::)

На -s, -es? Rey ~ reyes, jabón ~ jabones, padre ~ padres.
На историческую фонетику, просто обожаю такие штуки, вы меня заинтриговали. :yes:

Wolliger Mensch

Цитата: cetsalcoatle от мая 25, 2013, 20:50
Цитата: Wolliger Mensch от мая 25, 2013, 20:37
Цитата: cetsalcoatle от мая 25, 2013, 20:29
Wolliger Mensch, можно пару примеров, пожалуйста. ::)

На -s, -es? Rey ~ reyes, jabón ~ jabones, padre ~ padres.
На историческую фонетику, просто обожаю такие штуки, а вы меня заинтриговали. :yes:

Ну как. Все «штуки» там — в португальском, так как в этом месте испанский много архаичнее, на долю испанского, пожалуй, остаётся только более широкая апокопа -e, распространяющаяся и на шумнозубные основы, поэтому в испанском там -es, а в португальском в аналогичных случаях — -s: исп. ciudad ~ ciudad-es resp. порт. cidade ~ cidade-s.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

cetsalcoatle

Цитата: Wolliger Mensch от мая 25, 2013, 20:58
Цитата: cetsalcoatle от мая 25, 2013, 20:50
Цитата: Wolliger Mensch от мая 25, 2013, 20:37
Цитата: cetsalcoatle от мая 25, 2013, 20:29
Wolliger Mensch, можно пару примеров, пожалуйста. ::)

На -s, -es? Rey ~ reyes, jabón ~ jabones, padre ~ padres.
На историческую фонетику, просто обожаю такие штуки, а вы меня заинтриговали. :yes:

Ну как. Все «штуки» там — в португальском, так как в этом месте испанский много архаичнее, на долю испанского, пожалуй, остаётся только более широкая апокопа -e, распространяющаяся и на шумнозубные основы, поэтому в испанском там -es, а в португальском в аналогичных случаях — -s: исп. ciudad ~ ciudad-es resp. порт. cidade ~ cidade-s.
Испанский много архаичней? Может вы имели в виду всё-таки португальский? :???
Если нет, тогда я не понял. :donno:

Wolliger Mensch

Цитата: cetsalcoatle от мая 25, 2013, 21:06
Испанский много архаичней? Может вы имели в виду всё-таки португальский? :???
Если нет, тогда я не понял. :donno:

В плане образования форм мн. числа — да, существенно архаичнее. Прочтите моё сообщение внимательно, я там же всё написал. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

cetsalcoatle

Цитата: Wolliger Mensch от мая 25, 2013, 21:13
Цитата: cetsalcoatle от мая 25, 2013, 21:06
Испанский много архаичней? Может вы имели в виду всё-таки португальский? :???
Если нет, тогда я не понял. :donno:

В плане образования форм мн. числа — да, существенно архаичнее. Прочтите моё сообщение внимательно, я там же всё написал. :yes:
Понял. :)

Devorator linguarum

Цитата: cetsalcoatle от мая 25, 2013, 20:21
Цитата: Devorator linguarum от мая 24, 2013, 17:52
В морфологии? Хотя бы способы образования мн. числа в португальском и в испанском сравните.
-o -os
-a -as
-ao -aos,-oes (тильду не ставлю)
-l -is
-r,m,n,s,t и др. -es
E como no espanhol?
Você esqueceu uma coisa mais. No português há nenhuma terminação no plural das palavras que terminam-se com /s/ e cujo acento não fica na última sílaba. Por isso, "lápis" é o mesmo no singular e plural (o lápis - os lápis).


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest



cetsalcoatle

Цитата: Devorator linguarum от мая 26, 2013, 21:35
Цитата: cetsalcoatle от мая 25, 2013, 20:21
Цитата: Devorator linguarum от мая 24, 2013, 17:52
В морфологии? Хотя бы способы образования мн. числа в португальском и в испанском сравните.
-o -os
-a -as
-ao -aos,-oes (тильду не ставлю)
-l -is
-r,m,n,s,t и др. -es
E como no espanhol?
Você esqueceu uma coisa mais. No português há nenhuma terminação no plural das palavras que terminam-se com /s/ e cujo acento não fica na última sílaba. Por isso, "lápis" é o mesmo no singular e plural (o lápis - os lápis).
Errare humanum est. Mas as palavras que terminam-se com /z/ podem haver terminação -es: uma vez - umas vezes. Por que? :donno:

Devorator linguarum

Não o sei certamente, mas adivinho que a razão não é no que essas palavras terminam-se com /z/, mas no que elas têem só uma sílaba.

Бэлфур


Alexandra A

Окончание -s/-os/-es в испанском и португальском это винительный падеж ?

А окончание -ente - это тоже винительный падеж (не орудийный), только с отпавшим звуком M ?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Wolliger Mensch

Цитата: Alexandra A от июня  6, 2014, 14:56
Окончание -s/-os/-es в испанском и португальском это винительный падеж ?

Формант — старая форма вин. падежа. В Иберии ещё в латинское время она обобщилась на им. падежа, в иберороманское время — на все косвенные падежи, т. о. став единой формой для всех падежей мн. числа.

Цитата: Alexandra A от июня  6, 2014, 14:56
А окончание -ente - это тоже винительный падеж (не орудийный), только с отпавшим звуком M ?

1. Это не окончание, а суффикс. Достаточно странно от вас наблюдать незнание названий морфологических единиц.
2. В иберороманское время — общекосвенный падеж.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр