Цитата: snusmumrik от декабря 29, 2013, 05:08Еще раз о редукции безударных гласных в болгарском.
В западноболгарском редукции практически нет, кроме а>ъ
В восточноболгарском есть
о>у
е>и
а>ъ
Современный литературный болгарский признает только а>ъ.
Цитата: Wolliger Mensch от января 1, 2014, 20:42Я так понял, то на компах у них обычно латиница юзается. Один только раз он мне поздравление с Рождеством прислал кириллицей.Цитата: zwh от января 1, 2014, 20:38Что-то я не компран па. Попросить его писать вуковицей нельзя было?
Я где-то тут уже писал, но еще повторю. Несколько лет назад переписывался я с сербом одним пожилым. Сначала на английском. Потом он попросил меня писать ему на русском. Он сам попытался писать мне на сербохорватском, но затея провалилась, потому что если бы он писал хотя бы на кириллице, я бы многое понял, но он писал на латинице без диакритики, а тут я был уже почти полный пас. Хотя некоторые слова -- после несколькиминутного прикидывания, какой там подразумевался звук, -- я еще понимал, но потом плюнул и попросил его писать по-английски. Разбирать его ломаный английский было не в пример легче.
Цитата: Ellidi от января 1, 2014, 20:53Произведения, написанные русскими на Руси где-то в 14-17 веках, вы тоже будете звать староболгарскими? Там же у них такая диалектная смесь и такое сильное местное языкотворчество, что от болгарского там преимущественно только южнославянские рефлексы.
И так как в болгарском, если не ошибаюсь, понятие тоже одно и то же (старобългарски), я не уверен, что могу провести разницу. Все-таки любопытно, как принято ее проводить?
Цитата: Wolliger Mensch от января 1, 2014, 20:40
Они пишут мало (а ldtr — вообще отдельный разговор).
Цитата: Ellidi от января 1, 2014, 20:53
Судя по Фасмеру и некоторым другим более старым изданиям, в немецком обоим понятиям соответствует (соответствовало) Altbulgarisch. И так как в болгарском, если не ошибаюсь, понятие тоже одно и то же (старобългарски), я не уверен, что могу провести разницу. Все-таки любопытно, как принято ее проводить?
ЦитироватьСъщинските Киевски листове включват останалите 13 страници, отразяващи западнославянски (чехо-моравски изговор) както и Пражките глаголически листове, за разлика от останалите старобългарски глаголически паметници.конечно, выглядит очень странно.
Цитата: Poirot от января 1, 2014, 20:46Нет, ну это, конечно, бедаразы те ещё.
Кстати, хорваты тоже частенько диакритику во всяких чатах и смсах, а также на форумах не ставят.
Цитата: Wolliger Mensch от января 1, 2014, 20:40Судя по Фасмеру и некоторым другим более старым изданиям, в немецком обоим понятиям соответствует (соответствовало) Altbulgarisch. И так как в болгарском, если не ошибаюсь, понятие тоже одно и то же (старобългарски), я не уверен, что могу провести разницу. Все-таки любопытно, как принято ее проводить?
Эллиди, jvarg перепутал церковнославянский и старославянский. Если старославянский одной своей частью основывался на болгарско-македонских разговорных наречиях (а другой — на чешских, третьей — на русских, см. список памятников, использованных в SJS), то русский церковнославянский, хоть и происходит от старославянского, но отношения к болгарам уже не имеет, потому и называется «русский». А церковнославянский болгарского извода канул в Лету...
Цитата: Mechtatel от декабря 29, 2013, 06:50Я не предпочитаю.
Но в данном случае-то речь идет о непосредственных соседях: молодой болгарин предпочитает разговаривать по-английски со своими сербскими сверстниками.
Цитата: zwh от января 1, 2014, 20:38Да, тут лексику нужно знать. Кстати, хорваты тоже частенько диакритику во всяких чатах и смсах, а также на форумах не ставят.
Он сам попытался писать мне на сербохорватском, но затея провалилась, потому что если бы он писал хотя бы на кириллице, я бы многое понял, но он писал на латинице без диакритики,
Цитата: zwh от января 1, 2014, 20:38
Я где-то тут уже писал, но еще повторю. Несколько лет назад переписывался я с сербом одним пожилым. Сначала на английском. Потом он попросил меня писать ему на русском. Он сам попытался писать мне на сербохорватском, но затея провалилась, потому что если бы он писал хотя бы на кириллице, я бы многое понял, но он писал на латинице без диакритики, а тут я был уже почти полный пас. Хотя некоторые слова -- после несколькиминутного прикидывания, какой там подразумевался звук, -- я еще понимал, но потом плюнул и попросил его писать по-английски. Разбирать его ломаный английский было не в пример легче.
Цитата: Wolliger Mensch от января 1, 2014, 20:28Согласен.
Эллиди — наш главный болгарин.
Страница создана за 0.039 сек. Запросов: 20.