Цитата: Neeraj от февраля 13, 2014, 17:42Это народная песня, поэтому оригинальной ее версии нет по определению. Я поискал в сети, но к сожалению, не нашел эту песню в более-менее достойном исполнении. Всё, что мне попалось, это песни в стиле "развесистые пейсы" - с чудовищным русским акцентом и все почему-то на литвацком идиш, хотя песня была явно написана на волынском диалекте.
А запись оригинальной версии этой песни существует?
Цитата: Elik от февраля 13, 2014, 17:33А запись оригинальной версии этой песни существует?Цитата: Neeraj от февраля 13, 2014, 17:27Это таки-да песня на идиш. Называется "Ицик hот шойн хасене геhат" ("Ицик уже женился").
Интересно знать мнение насчет вот этой песни Аркадия Северного ( вроде бы на идише).
Чувствуется, что поет ее человек, который не знает идиш (многие слова исковерканы и в произношении смешаны два разных диалекта).
Цитата: Neeraj от февраля 13, 2014, 17:27Это таки-да песня на идиш. Называется "Ицик hот шойн хасене геhат" ("Ицик уже женился").
Интересно знать мнение насчет вот этой песни Аркадия Северного ( вроде бы на идише).
Цитата: Leo от октября 27, 2011, 23:08
А если так: дер фотер, дер ундзер ?
Цитата: Elik от октября 25, 2011, 22:33
И уж точно могу сказать, что "фотер ундзер" - это явная ошибка. Должно быть "Ундзер фотер" и никак иначе.
Страница создана за 0.034 сек. Запросов: 20.