Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор alex dihes
 - декабря 25, 2013, 01:00
Since Queen gained the ability to control men's minds, he decided to send on this mission an all-female squad. Kate teases him by asking why an all-male squad would not need an explanation, leaving John with nothing to say.

Как только королева получила способность управлять умами мужчин. Она решила послать на исполнение этого поручения женский отряд. Кейт подразнивает его вопросом, почему бы мужскому отряду не иметь этому какого-нибудь объяснения, оставляя Джона без ответа.
---------------
Просьба Эллочки Людоедовой.
Я ему сказала "да". Помогите понять, на что я согласилась в пред. предложении.
Автор Marius
 - декабря 24, 2013, 19:06
Offtop
Кажется контекста не помешало бы больше.
Автор Дима Кр
 - декабря 24, 2013, 18:06
Английский, вроде бы, знаю неплохо, но следующие предложения ввели в замешательство:
Since Queen gained the ability to control men's minds, he decided to send on this mission an all-female squad. Kate teases him by asking why an all-male squad would not need an explanation, leaving John with nothing to say.
Как можно перевести фразу why an all-male squad would not need an explanation, чтоб оно имело смысловую связь с предыдущим предложением? Я перевел так: почему мужской отряд не нуждается в объяснениях, но в предидущем предложении Джон как раз и пытается его оправдать.