Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Wolliger Mensch
 - октября 23, 2013, 21:15
Цитата: Rwseg от октября 23, 2013, 21:04
Цитата: Komar от октября 23, 2013, 20:30
Ллойд, которому пнули мяч, пнул его? Так что ли?
Lloyd (who was) kicked the ball kicked it.
Хотя я немного по-другому распарсил, чем выше указано, но смысл сразу уловил именно такой.

Такие выражения очень ситуативны — когда по контексту ясно, кто кого пинал. ;D
Автор Rwseg
 - октября 23, 2013, 21:04
Цитата: Komar от октября 23, 2013, 20:30
Ллойд, которому пнули мяч, пнул его? Так что ли?
Lloyd (who was) kicked the ball kicked it.
Хотя я немного по-другому распарсил, чем выше указано, но смысл сразу уловил именно такой.
Автор Komar
 - октября 23, 2013, 20:30
Цитата: Rwseg от октября 23, 2013, 19:47
Цитата: sven от октября 21, 2013, 21:57
Второе предложение ещё можно понять, а вот что с первым?
Наоборот, первое ясно как день, второе — не очень.

Цитата: Komar от октября 22, 2013, 01:40
Даже прочитав пояснения, так и не понял, кто кого кикнул во второй фразе.
Ллойд ударил мяч, который ему пасовали (или просто кто-то ударил и т.д.). Да, немного запутано, но можно понять и без объяснений.

"Lloyd kicked the ball kicked it."
Ллойд, которому пнули мяч, пнул его? Так что ли?

Автор Rwseg
 - октября 23, 2013, 19:47
Цитата: sven от октября 21, 2013, 21:57
Второе предложение ещё можно понять, а вот что с первым?
Наоборот, первое ясно как день, второе — не очень.

Цитата: Komar от октября 22, 2013, 01:40
Даже прочитав пояснения, так и не понял, кто кого кикнул во второй фразе.
Ллойд ударил мяч, который ему пасовали (или просто кто-то ударил и т.д.). Да, немного запутано, но можно понять и без объяснений.
Автор Komar
 - октября 22, 2013, 01:40
Даже прочитав пояснения, так и не понял, кто кого кикнул во второй фразе.
А по первой в книге картинка нарисована, т.к. без картинки вряд ли кто поймёт.

Автор zwh
 - октября 21, 2013, 23:01
Цитата: sven от октября 21, 2013, 21:57
"The man the girl the boy met believed laughed".

Второе предложение ещё можно понять, а вот что с первым?  :-\

Повтыкал минут 10, получилось вот что: "Мужчина, как девушка, которую встретил мальчик, полагала, рассмеялся."
Автор sven
 - октября 21, 2013, 21:57
"The man the girl the boy met believed laughed".


"Lloyd kicked the ball kicked it." (в футболе)

Второе предложение ещё можно понять, а вот что с первым?  :-\