Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Антиромантик
 - сентября 28, 2008, 14:03
Считается, что в основной части романских, в которых озвончение происходило в той или иной мере, вот это сочетание не озвончалось (итальянский, ретороманские, французский ... и вплоть до каталанского): facie(s) > итал. faccia, франц. face, каталанск. fassa и так далее. В иберо-романских озвончение возможно было (Бурсье пишет при исторические испанские дублетные формы - интересно, как с этим дела в ладино?). В португальском в конечном счете возобладал грухой согласный, но некоторые слова сохраняют звонкость: Galiza, fazenda < facienda, felizão < *feliciōne(m) (с сохранением звука -l-, что указывает на книжный характер слова!).
Тем не менее в итальянском языке есть такое слово bombagio (и вариант его bambagia), явно восходит к bombacium, при *bombagium ожидалась бы геминация *bombaggio, а во французском исчезновение сочетания (*bombai или *bombai).  :???

Каковы ваши размышления?