Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Nikolaus
 - мая 24, 2013, 07:42
Цитата: Pawlo от марта  2, 2013, 19:02
А каталонский и, земля ему пухом, окситанский взаимопонимаемы?

а окситанские между собой взаимопонимаемы? :???
Автор Pawlo
 - марта 3, 2013, 01:13
Цитата: Gwyddon от марта  2, 2013, 22:12
Цитата: Pawlo от марта  2, 2013, 19:02
А каталонский и, земля ему пухом, окситанский взаимопонимаемы?
Что-то Вы рано окситанский хороните. В нём ещё теплится жизнь!
Дай то Бог!
У меня в свое время была задумка расказа из альтернативной истории о мире где сейчас сущестсвовала бы на Юге Фрнации и части Испании страна Окситано-Романия и ее язык отавался бы лингвафранка для Средиземноморья :yes:
Автор Pawlo
 - марта 3, 2013, 01:08
Цитата: Wolliger Mensch от марта  2, 2013, 19:05
Цитата: Pawlo от марта  2, 2013, 19:02
А каталонский и, земля ему пухом, окситанский взаимопонимаемы?

Нет, 
В далекое средневековье, учитывая что языки старописьменные, ситуация была та же и базовыми для 2 языков были непохожие диалекты?
Автор Pawlo
 - марта 3, 2013, 01:07
Цитата: Wolliger Mensch от марта  2, 2013, 19:05
Цитата: Pawlo от марта  2, 2013, 19:02
А каталонский и, земля ему пухом, окситанский взаимопонимаемы?

Нет, кроме совсем соседних диалектов. Почему «пухом»?
Ну никто почти не говорит, почти нет естественной передачи от взросліх детям. Или в вашем употреблении самой фразі про "земля пухом" нет? странно мне казалась она универсальна
Автор behemothus
 - марта 2, 2013, 22:55
Цитата: katkat от марта  2, 2013, 19:21
behemothus, Вам нужны все аудиофайлы к учебнику "Comencem a parlar"?
Звучание зависит от региона, т.е., например, в Лериде и Таррагоне безударная "е" ими произносится как "е", барселонцы же её произносят практически как "а". В этих провинциях каталанский по звучанию ближе к испанскому, нежели к французскому, хотя и имеет в себе звуки, которых нет в испанском. В горах (Валь д´Аран, Андорра) и в провинции Жирона каталанский более гнусавый и более закрытый, но всё-равно не сказала бы, что он ближе к французскому по звучанию. Так слышится и думается мне:)

Господь с Вами. Мне нужно было просто услышать один раз двух-трехминутный отрывок - и составить собственное мнение об утверждении "Каталанский звучит как французский".  А уж до деталей изоглосс мне как до Луны.
Автор behemothus
 - марта 2, 2013, 22:50
Спасибо всем.  Простите великодушно за беспокойство, аудиофайл нашли очень быстро и в другом месте.

Дискуссию вашу почитать было весьма интересно.
Уточняю основной момент. Про французский сказал не я, никогда до сего дня каталанского не слышавший, а третье лицо, чью цитату мы и обсуждали. Если интересно,  дело происходило на грамоте.ру.

По короткому отрывку язык мне более всего напомнил португальский. Конкретно фонетика - ничего не напомнила. Наличие Ж/ДЖ,  отсутствие Ш и напряженное испанское Р делает фонетическую систему уникальной. Имхо.

Автор Gwyddon
 - марта 2, 2013, 22:16
Вообще каталанский - довольно специфический по звучанию язык. До сих пор не могу для себя понять, нравится он мне или нет. Но то, что при его изучении заморочек гораздо больше, чем в испанском - факт. Тугой он какой-то. :donno:
Автор Gwyddon
 - марта 2, 2013, 22:12
Цитата: Pawlo от марта  2, 2013, 19:02
А каталонский и, земля ему пухом, окситанский взаимопонимаемы?
Что-то Вы рано окситанский хороните. В нём ещё теплится жизнь!
Автор katkat
 - марта 2, 2013, 19:50
Цитата: Wolliger Mensch от марта  2, 2013, 19:41
Ну ладно, может, behemothus ни бельмеса, но вы могли сразу чётко написать, что французский там рядом не валялся? Зачем-то вдаётесь в пространные рассуждения.
Французский упомянула только лишь потому, что изначально у behemothus'a спрашивалось "к какому из языков, французскому или испанскому (кастильскому), ближе этот язык по звучанию". Согласна с Вами, что французский там и не валялся.
Автор Wolliger Mensch
 - марта 2, 2013, 19:41
Цитата: katkat от марта  2, 2013, 19:35
Написано же: "...но всё-равно НЕ сказала бы, что он ближе к французскому по звучанию..."

Написано было так:

Цитата: katkat от марта  2, 2013, 19:21
В этих провинциях каталанский по звучанию ближе к испанскому, нежели к французскому, хотя и имеет в себе звуки, которых нет в испанском. В горах (Валь д´Аран, Андорра) и в провинции Жирона каталанский более гнусавый и более закрытый, но всё-равно не сказала бы, что он ближе к французскому по звучанию. Так слышится и думается мне:)

Ну ладно, может, behemothus ни бельмеса, но вы могли сразу чётко написать, что французский там рядом не валялся? Зачем-то вдаётесь в пространные рассуждения.