Цитата: Nekto от декабря 19, 2010, 14:21
(wiki/ru) Заимствованные_слова_в_праславянском_языке
(wiki/en) Proto-Slavic_borrowings
Есть чего добавить?
Цитата: wiki от *kobyla "кобыла" < по-видимому, из фракийского
ЦитироватьПроисходит от праслав. *koby, от кот. берут начало: ст.-слав. кобыла (греч. ἵππος), русск. кобыла, кобылка, укр. коби́лка «грудная кость у птиц; название ряда инструментов», коби́ла «кобыла», болг. коби́ла, сербохорв. ко̀била, словенск. kobíla, чешск., словацк. kоbуlа, польск. kоbуłа, в.-луж. kоbłа, н.-луж. kоbуłа, полабск. küöbö́la. Разграничение слов кобыла, конь и комонь неоправданно. Праслав. *koby — по-видимому, стар. основа на -n, соответствующая лат. саbō, -ōnis «caballus». Образование *koby-la аналогично mоgу-lа, а основа на -у — как ст.-слав. камы. Далее можно говорить о родстве с лат. caballus «конь, мерин», греч. καβάλλης ̇ἐργάτης ἵππος (Гесихий).
Цитата: Alone Coder от декабря 19, 2010, 17:41Цитата: Karakurt от декабря 19, 2010, 17:38Фасмер предлагал *kobnь ~ *kobyla.
А может кобыла все-таки из восточного источника?
Цитата: Alone Coder от декабря 19, 2010, 17:19
Я не считаю это тупиковым путём, т.к. фонетически похожие слова стремятся к семантической близости. Ср., например, щёлкать, щипать, щемить, щель, щербить.
Цитата: Karakurt от декабря 19, 2010, 17:38Фасмер предлагал *kobnь ~ *kobyla.
А может кобыла все-таки из восточного источника?
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 19, 2010, 17:15Цитата: GaLL от декабря 19, 2010, 17:07
Связь mulceō с и.-е. глаголом «доить» сомнительна.
Не понял этого вашего пассажа. Никто mulceō и доить и не сравнивал.
ЦитироватьПочему не может быть?
Не может быть в и.-е. корня формы *melk-.
ЦитироватьЕсли mulceō и mrçati ещё могут быть отдалённо родственными ПИЕ *h₂melǵ-, то связь с балт. malk- и греч. μέλκιον совершенно неубедительна и в виду семантики, и из-за отсутствия ἀ- в μέλκιον, и именно с ними предпочтительнее связывать *melko, выводя их из ПИЕ *melk- с семантикой типа «жидкость».
Значение «трогать» в др.-инд. очень легко выводится из «лизать», представленном в латинском (если др.-инд. слово действительно родственно, k̑ ~ k же — вообще не может считаться препятствием, памятуя о других параллельных формах). А последнее отрывать от «сосать молоко» при очевидном сходстве двух форм (имею в виду mulceō и mulgeō) — просто контрпродуктивно. Расплод сходных «корней» со схожими значениями, считаю, — тупиковый путь.
Страница создана за 0.015 сек. Запросов: 18.