ЦитироватьЭто назвается метонимия. Еще точнее, синекдохаПривет всем!
Цитата: "428302" от
А в литературном языке как выражается различие между постоянной и непостоянной характеристикой, интересно?
Цитата: "428302" отЭто назвается метонимия. Еще точнее, синекдоха.
Извините, я немножко не поняла: где нет исходного корня? А переосмысление, как представляется, не метафорическое, а на базе специализации значения, его сужения. Похоже на метафору, согласна, по структуре именуемого действия. Я раньше тоже такие случаи с метафорами смешивала.
ЦитироватьЕстественно, в литературном таких слов "нет".А в литературном языке как выражается различие между постоянной и непостоянной характеристикой, интересно?
ЦитироватьКак правило, если понятия "почвенные", то - да."Почвенные" - значит характерные для ментальности носителей языка, укоренившиеся в культуре (в том числе универсальные)?
ЦитироватьХотя бы потому нет исконного корня, а используется метафоричеки переосмысленныйИзвините, я немножко не поняла: где нет исходного корня?
Цитата: "428302" от
Эти русские лексемы действительно были заимствованы?
Цитата: 428302 от мая 26, 2008, 10:53Как правило, если понятия "почвенные", то - да.ЦитироватьА стандартно постоянный / непостоянный признаки выражаются субстантивом / адъективом соответственно.Субстантивом, однокоренным с адъективом?Это вроде русских номинализаций "радость", "верность" ?
ЦитироватьЭто русизм (алкаш, пьяница)А если серьёзно (как говорят кавээнщики...) ?
ЦитироватьА стандартно постоянный / непостоянный признаки выражаются субстантивом / адъективом соответственно.Субстантивом, однокоренным с адъективом?
Цитата: 428302 от мая 26, 2008, 08:37Поскольку такого социального явления попросту не существовало (много ли с кумыса напьешься) "родного" слова нет. В казахском пьяный - пьяница есть мас - маскүнем (полагаю, что из персидского). Весело - весёлый выглядит как көңілді - жайнақ. А стандартно постоянный / непостоянный признаки выражаются субстантивом / адъективом соответственно.
Здравствуйте!А не подскажет ли мне кто-нибудь, как в тюркских языках выражается семантическая разница между постоянными и непостоянными признаками, человека, например, такие, как в РЯ: пьяный - пьяница, весело - весёлый?
Страница создана за 0.038 сек. Запросов: 20.