Цитата: Snark от марта 3, 2013, 14:09Это можно назвать определением солидного толкового словаря? Смотрите на содержание страниц, а не на крутые корни в в адресеВас не устраивает их статус или то, что это онлайн-вариант?
Цитата: Lodur от марта 3, 2013, 13:11Цитата: Snark от марта 3, 2013, 13:03Тот факт что словари называют эти два слова синонимами, на основании повторений в литературных переводах, - это конечно идиотизм.
Я в теме процитировал два самых авторитетных словаря английского, составленных нэйтивами для нэйтивов, где одно слово через другое определяется (а это возможно только, если они синонимы). По-русски в этих словарях ни слова, однако же опять откуда-то переводы всплывают...
Цитата: Snark от марта 3, 2013, 13:03Разразился.
Тот факт что словари называют эти два слова синонимами, на основании повторений в литературных переводах, - это конечно идиотизм.
Цитата: Snark от марта 3, 2013, 13:03Тот факт что словари называют эти два слова синонимами, на основании повторений в литературных переводах, - это конечно идиотизм.
Цитата: Elik от марта 2, 2013, 09:20
Вообще, американцы, с присущей им осторожностью к категоричным высказываниям, очень любят обороты с somebody или someone, которые придают фразе оттенок тонкого намека, например:
Если девушка хочет сказать своей подружке, что она, кажется, влюбилась, то она говорит: Looks like someone's fallen in love.
Или если парень хочет ненавязчиво напомнить приятелю, что он должен ему 100 баксов, он скажет: Don't forget that somebody owes me a 100 bucks.
В таких фразах somebody или someone на русский переводятся исключительно как "кое-кто": "Не забывай, что кое-кто должен мне 100 баксов".
Цитата: Henkilo от марта 2, 2013, 00:09Элик без всякой политкорректности скажет, что это чепуха на постном масле.Цитата: Snark от февраля 26, 2013, 22:11Если бы не было фразы "Без вариантов и независимо от контекста", я бы политкорректно сказал, что это сомнительный вариант.
Don't you want to kill somebody?
Разве ты не хочешь убить каждого встречного?
Без вариантов и независимо от контекста![]()
А с этой фразой я могу только сказать, что это чепуха на постном масле.
Интересно, что скажет по этому поводу Elik.
Цитата: sasza от марта 2, 2013, 00:13Может, но у меня такое подозрение, что сейчас он разразится гневной отповедью с посылом "ничего я не спутал".
Может, человек с anybody спутал.
Страница создана за 0.037 сек. Запросов: 20.