Цитата: Iszbin от февраля 27, 2013, 23:37Вроде да...
Правильно я перевел?
Цитата: mnashe от февраля 27, 2013, 22:23Ну с этим понятно. Так я и думал.
בּוֹגֵד
Изменник. Предающий близкого человека, который ему доверяет.
מוּמָר
Пассив от выражения להמיר דת (להמיר ≈ convert).
В общем, вероотступник.
פּוֹרֵש
Отделяющийся. В любом смысле.
Например, от общества. От нечистоты (отсюда пəрушим «фарисеи»).
Также и отдаление супругов на время нечистоты жены называется этим словом.
Цитата: mnashe от февраля 27, 2013, 22:23שׂוֹבָבЭто слово в этом смысле также я встречал.
Это про ребёнка. ≈ Проказник.
Цитата: mnashe от февраля 27, 2013, 22:23חָנֵףВозможен ли перевод этого слова как - отступник?
Льстец.
Цитата: mnashe от февраля 27, 2013, 22:23שֵט мне как-то не попадалось, в данный момент не могу сказать.
Цитата: Fossegrim от июля 10, 2011, 09:12Такого я никогда не слышал. Так трактуют значения пород в библейском языке?
Ведь пааль у нас отвечает за активное действие за короткий промежуток времени, а пиэль - за активное продолженное действие?
Цитата: Fossegrim от июля 10, 2011, 09:12Видимо, это ошибочная аналогия.
Скажите, может Вам известно, почему все так странно с глаголами лефахед и лифход? Почему в обычной речи они перемешались, и употребляется кусок спряжения одного и кусок — другого?
Цитата: משלי כ״ח, י״דאשרי אדם מפחד תמיד . ומקשה לבו ` יפול ברעה:ɦифʕиль — 1 раз, прошедшее время.
Страница создана за 0.049 сек. Запросов: 20.