Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор mnashe
 - февраля 27, 2013, 23:54
И с ханеф проверить надо. Там явно есть и другая семантика (вышедшая из употребления в позднем иврите).

Вот пока из Кляйна:
Автор mnashe
 - февраля 27, 2013, 23:46
Цитата: Iszbin от февраля 27, 2013, 23:37
Правильно я перевел?
Вроде да...

(Про שֵׂטִים сегодня не смогу ответить, надо будет смотреть).
Автор Iszbin
 - февраля 27, 2013, 23:37
Цитата: mnashe от февраля 27, 2013, 22:23
בּוֹגֵד
Изменник. Предающий близкого человека, который ему доверяет.

מוּמָר
Пассив от выражения להמיר דת (‎להמיר ≈ convert).
В общем, вероотступник.

פּוֹרֵש
Отделяющийся. В любом смысле.
Например, от общества. От нечистоты (отсюда пəрушим «фарисеи»).
Также и отдаление супругов на время нечистоты жены называется этим словом.
Ну с этим понятно. Так я и думал.

Цитата: mnashe от февраля 27, 2013, 22:23שׂוֹבָב
Это про ребёнка. ≈ Проказник.
Это слово в этом смысле также я встречал.

Вот в Исайи 57:17 встречается это слово:
יז. בַּעֲוֹן בִּצְעוֹ קָצַפְתִּי וְאַכֵּהוּ הַסְתֵּר וְאֶקְצֹף וַיֵּלֶךְ שׁוֹבָב בְּדֶרֶךְ לִבּוֹ:


За грех наживы его разгневался я, и поражу я его, скрывая..., и вознегодую я, и ходил он непокорный по пути сердца своего.

Правильно я перевел? Проказник как-то не вписывается в контекст.


Цитата: mnashe от февраля 27, 2013, 22:23חָנֵף
Льстец.
Возможен ли перевод этого слова как - отступник?

Цитата: mnashe от февраля 27, 2013, 22:23שֵט мне как-то не попадалось, в данный момент не могу сказать.

Смотрите Осии 5:2:
ב. וְשַׁחֲטָה שֵׂטִים הֶעְמִיקוּ וַאֲנִי מוּסָר לְכֻלָּם:

Правильно перевожу?:
И закалывали жертвы отступники, углубляя западню, но Я – наказание всем.


Автор mnashe
 - февраля 27, 2013, 22:23
בּוֹגֵד
Изменник. Предающий близкого человека, который ему доверяет.

מוּמָר
Пассив от выражения להמיר דת (‎להמיר ≈ convert).
В общем, вероотступник.

פּוֹרֵש
Отделяющийся. В любом смысле.
Например, от общества. От нечистоты (отсюда пəрушим «фарисеи»).
Также и отдаление супругов на время нечистоты жены называется этим словом.

שׂוֹבָב
Это про ребёнка. ≈ Проказник.

חָנֵף
Льстец.

שֵט мне как-то не попадалось, в данный момент не могу сказать.




חֵטְא
Промах (как в буквальном, так и в переносном смысле «ненамеренная ошибка, действие, ушедшее от цели»).

עָווֹן
От слова עִוָּה «искривлять».
Это уже намеренно. Низменные желания человека искривляют его видение мира, чёрное кажется белым, а белое чёрным, горькое сладким, а сладкое горьким. Из этой искажённой картины вытекают соответствующие действия. То есть злого умысла нет и здесь, но отказ от внутренней честности искривляет сознание и жизнь.

עֲבֵירָה
Преступление, т.е. нарушение закона.
От слова עָבַר «переходить, проходить».

פֶּשַע
Бессовестное поведение, откровенно наплевательское отношение к договорам, обязательствам и т.п. Также мятеж.
Автор Iszbin
 - февраля 27, 2013, 20:11
Хотелось бы узнать значение слов חָנֵף‎, שֵט, שׂוֹבָב, ‎בּוֹגֵד ,מוּמָר ,פּוֹרֵש .
А также: חֵטְא , עָווֹן , עֲבֵירָה , פֶּשַע .
Они синонимы, или имеют смысловые различия?

Автор mnashe
 - июля 11, 2011, 16:51
лихтов — писать или написать
лаʕасот — делать или сделать
лиспор — считать или сосчитать
лəсаппер — рассказывать или рассказать
лилмод — учиться или изучать или изучить, научиться
лəламмед — обучать или обучить
лифтоаҳ — открывать или открыть
лəфаттеаҳ — высекать или высечь (на камне и т.п.); в совр. языке — развить или развивать, проявить или проявлять (фотографию).

И т.д.
Автор Fossegrim
 - июля 11, 2011, 16:41
Ну... за библейский с полной ответственностью не скажу, однако, смотрите:
лигмор (закончить) - легамер (заканчивать)
лифход (испугаться, в идеале) - лефахед (иметь опасение, остерегаться, бояться на протяжении какого-то времени)
летапель - ухаживать, заботиться о ком-то\чем-то (на протяжении какого-то времени)
летаель - гулять (на протяжении какого-то времени)
ледабер - разговаривать (вообще или на протяжении какого-то времени) НО: лееэмор\ломар - сказать (одномоментно, сейчас)
Ну, и так далее, и тому подобное :)
Автор mnashe
 - июля 10, 2011, 21:09
Цитата: Fossegrim от июля 10, 2011, 09:12
Ведь пааль у нас отвечает за активное действие за короткий промежуток времени, а пиэль - за активное продолженное действие?
Такого я никогда не слышал. Так трактуют значения пород в библейском языке? :donno:
Обычно говорят: паʕаль / паʕуль / нифʕаль — простое действие, пиʕэль / пуʕаль / ɦитпаʕэль — усиленное (среднестатистически, так сказать).
Автор Fossegrim
 - июля 10, 2011, 20:56
Спасибо большое, познавательно :)
Автор mnashe
 - июля 10, 2011, 11:31
Цитата: Fossegrim от июля 10, 2011, 09:12
Скажите, может Вам известно, почему все так странно с глаголами лефахед и лифход? Почему в обычной речи они перемешались, и употребляется кусок спряжения одного и кусок — другого?
Видимо, это ошибочная аналогия.
Проверил все употребления этого корня в роли глагола в Танахе (25 раз).
Итог:
пиʕэль — 1 раз в причастии:
Цитата: משלי  כ״ח, י״דאשרי אדם מפחד תמיד . ומקשה לבו ` יפול ברעה:
ɦифʕиль — 1 раз, прошедшее время.
паʕаль — всё остальное: 23 раза, прошедшее и будущее время, ни одного причастия.
Видимо, обратили внимание на отсутствие в Танахе причастия פוחד и наличие причастия מפחד и решили, что так и надо. Но семантика этого מפחד выглядит явно отличной от обычного страха: «Блажен человек, остерегающийся (?) всегда, а отягчающий сердце (= не прислушивающийся к предостережениям) попадёт в беду».