Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор AlefZet
 - января 8, 2008, 08:02
Всё просто. Слово заимствовано через русский. До 1957 г. в азербайджанской письменности были буквы ю, я которые были заменены на јү и јә. Т.е. меню -> менјү -> menyü
Автор Чайник777
 - января 4, 2008, 14:50
Цитата: Alessandro от января  4, 2008, 14:01
Дык ведь тут как раз такой случай, когда что по-русски, что по-фрацузски одинаково.
Не совсем, в русском ü нет. И произносится это слово по-русски с "у".
Автор Alessandro
 - января 4, 2008, 14:01
Дык ведь тут как раз такой случай, когда что по-русски, что по-фрацузски одинаково.

Возможно в азербайджанской кириллице по каким-то причинам писалось не менү, а менју.

Есть ещё вариант, что перевод делал кто-то криворукий.
Автор Чайник777
 - января 3, 2008, 08:48
Может быть, потому, что заимствовано не из французского, как в турецком, а из русского?
И кстати, как же это произносится?
Автор Dana
 - января 3, 2008, 07:36
Давно был такой вопрос. Вот сейчас, посмотрев на азербайджанскую локаль на своём телефоне, снова вспомнила об этом.
Мне попалось на глаза слово "menyu". Почему пишется именно так, а не menü, как было бы логичнее (и как пишется в турецком)?  :donno: