Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

О написании некоторых слов в азер. и туркмен. латинице

Автор Dana, января 3, 2008, 07:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dana

Давно был такой вопрос. Вот сейчас, посмотрев на азербайджанскую локаль на своём телефоне, снова вспомнила об этом.
Мне попалось на глаза слово "menyu". Почему пишется именно так, а не menü, как было бы логичнее (и как пишется в турецком)?  :donno:
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Чайник777

Может быть, потому, что заимствовано не из французского, как в турецком, а из русского?
И кстати, как же это произносится?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Alessandro

Дык ведь тут как раз такой случай, когда что по-русски, что по-фрацузски одинаково.

Возможно в азербайджанской кириллице по каким-то причинам писалось не менү, а менју.

Есть ещё вариант, что перевод делал кто-то криворукий.
Спасибо, что дочитали.

Чайник777

Цитата: Alessandro от января  4, 2008, 14:01
Дык ведь тут как раз такой случай, когда что по-русски, что по-фрацузски одинаково.
Не совсем, в русском ü нет. И произносится это слово по-русски с "у".
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

AlefZet

Всё просто. Слово заимствовано через русский. До 1957 г. в азербайджанской письменности были буквы ю, я которые были заменены на јү и јә. Т.е. меню -> менјү -> menyü

Ah tlamiz noxochiuh ah tlaniz nocuic
In noconehua
Xexelihui ya moyahua

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр