Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор iopq
 - октября 17, 2007, 02:28
Цитата: Nomeolvides от октября 15, 2007, 12:06
Спасибо всем большое-пребольшое)) вообще имелось ввиду просто значение фразы Hook somebody up something в любом контексте.
А можно перевести как "окажи мне любезность"? Это же что-то безвоздмездное как я понимаю?
Может быть такая ситуация: знакомый работает в Baskin Robins (там где мороженое продают) и ему можно сказать "hook me up" и он даст бесплатное мороженое если начальник не смотрит
Автор Nomeolvides
 - октября 15, 2007, 12:06
Спасибо всем большое-пребольшое)) вообще имелось ввиду просто значение фразы Hook somebody up something в любом контексте.
А можно перевести как "окажи мне любезность"? Это же что-то безвоздмездное как я понимаю?
Автор iopq
 - октября 15, 2007, 11:12
Цитата: Dana от октября 13, 2007, 00:14
"Встретиться", "составить компанию"....
это "hook up"
hook me up - do me a favor
Автор Чайник777
 - октября 13, 2007, 10:59
Цитата: The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition.  2000.http://www.bartleby.com/61/84/H0268400.html
Автор Lei Ming Xia (reloaded)
 - октября 13, 2007, 01:16
может, что-то типа "забери меня" (досл.: "подцепи меня") :donno:

ЦитироватьModern dating

During the 1920s to 1960s, dating was considered to be a social pastime in which most single young people would participate. After the women's movement, the men's movement, the sexual revolution, and other movements that have shaped modern Western culture, this "old-fashioned" form of dating waned in popularity, giving way to what became known as "hanging out" and "hooking up"... Formal dating, where one person (usually the male) contacts another person (usually the female) to arrange a date gave way to more casual encounters, including casual sexual encounters.

In recent years, a number of college newspapers have featured editorials where students decry the lack of "dating" on their campuses. This may be a result of a highly-publicized 2001 study and campaign sponsored by the conservative American women's group Independent Women's Forum, which promotes "traditional" dating.

http://en.wikipedia.org/wiki/Courtship

в этом значении, видимо, часто употребляется в современных "распущенных" песнях  :donno:
Автор Dana
 - октября 13, 2007, 00:14
"Встретиться", "составить компанию"....
Автор Dana
 - октября 13, 2007, 00:11
В каком контексте употреблена фраза?
Значений в данном случае несколько.

Но мне почему-то вспоминается самое неприличное  ;D
:-[
Автор sknente
 - октября 12, 2007, 13:23
"поделись со мной информацией" / "пригласи меня"
Автор Nomeolvides
 - октября 12, 2007, 13:15
В словаре нашла только hook up - "застегивать(ся)", хотелось бы узнать какие ещё есть значения. Помогите, пожалуйста!