Цитата: Nomeolvides от октября 15, 2007, 12:06Может быть такая ситуация: знакомый работает в Baskin Robins (там где мороженое продают) и ему можно сказать "hook me up" и он даст бесплатное мороженое если начальник не смотрит
Спасибо всем большое-пребольшое)) вообще имелось ввиду просто значение фразы Hook somebody up something в любом контексте.
А можно перевести как "окажи мне любезность"? Это же что-то безвоздмездное как я понимаю?
Цитата: Dana от октября 13, 2007, 00:14это "hook up"
"Встретиться", "составить компанию"....
Цитата: The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000.http://www.bartleby.com/61/84/H0268400.html
ЦитироватьModern dating
During the 1920s to 1960s, dating was considered to be a social pastime in which most single young people would participate. After the women's movement, the men's movement, the sexual revolution, and other movements that have shaped modern Western culture, this "old-fashioned" form of dating waned in popularity, giving way to what became known as "hanging out" and "hooking up"... Formal dating, where one person (usually the male) contacts another person (usually the female) to arrange a date gave way to more casual encounters, including casual sexual encounters.
In recent years, a number of college newspapers have featured editorials where students decry the lack of "dating" on their campuses. This may be a result of a highly-publicized 2001 study and campaign sponsored by the conservative American women's group Independent Women's Forum, which promotes "traditional" dating.
Страница создана за 0.053 сек. Запросов: 20.