Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Alexandra A
 - мая 17, 2012, 13:43
Я объясняла в своём уроке про Максена Вледига правила употребления частиц a и y/yr, кажется начиная с 5 страницы, может дальше...

Breudwyt Maxen Wledic. Урок чтения по средневаллийской повести

В общем, правила употребления частицы y/yr (в средневековой орфографии - y/yd) - сводятся к следующему:

(сразу скажу - частица эта утвердительная, и никак не вопросительная или отрицательная)

-в начале предложения перед личной формой глагола bod (часто). (Но если в начале предложения стоит флективная форма другого глагола, но не глагола bod - в этом случае глагольная частица y/yr не ставится, и предложение начинается прямо с глагола.)

-в середине предложения перед любой флективной утвердительной формой глагола, если вперёд выносится любой член предложения кроме подлежащего или прямого дополнения.

-начинает придаточное предложение, если придаточное относится не к подлежащему и не к прямому дополнению главного.

Посмотрите грамматику Халипова

осторожно! файл .pdf 3.08 MB
http://www.cymraeg.ru/gramadeg.pdf

страницу 69 (употребление частицы y/yr в простом предложении с эмфатическим порядком слов)
страницы 76-77 (употребление частицы y/yr в придаточных определительных предложениях)
Автор Alexandra A
 - мая 17, 2012, 13:28
Понятия не имею какого она происхождения.
Автор Rōmānus
 - мая 17, 2012, 12:46
Нет, эта частица скорее всего местоимённого происхождения, что-то вроде латинского id
Автор dagege
 - мая 17, 2012, 06:47
Цитата: Alexandra A от мая 14, 2012, 16:16
Причём я даже не знаю, и нигде не читала (ни в одной статье по истории грамматики) - рпо этимологию этой частицы

yd/ydd/yr/y.
А частица пошла от глагола?
то есть y mae.... -это наложение двух глагольных форм "быть" друг на друга?
Автор Damaskin
 - мая 14, 2012, 18:54
Цитата: Rōmānus от мая 14, 2012, 18:47
Аликсандра - патамушта ни все гопнеки хатят, езучая русский изык, сночало изучить сторословянский

Некорректное сравнение.
Разве что мы возьмем языковую ситуацию в России где-то на рубеже 17 - 18 веков: имеем кучу книг на старославянском или русском с огромным количеством старославянских форм и отдельно - разговорный язык.
Автор Rōmānus
 - мая 14, 2012, 18:47
Аликсандра - патамушта ни все гопнеки хатят, езучая русский изык, сночало изучить сторословянский
Автор Alexandra A
 - мая 14, 2012, 18:30
И пачиму никам ни прихади в галаву припадава в качисви рускава езыка езык гопников?!
Автор Alexandra A
 - мая 14, 2012, 18:28
Цитата: Damaskin от мая 14, 2012, 18:20
Цитата: Alexandra A от мая 14, 2012, 18:10
Валлийский язык очень любит чтобы некоторые элементы "подразумевались" несмотря на то что исчезают.

Это, кстати, еще один довод в пользу того, что изучение валлийского лучше начинать с литературного варианта. В нем намного меньше всех этих "подразумевающихся вещей" (для объяснения которых все равно бы пришлось обращаться с литературным формам).

Вот вот.

О чём я говорю на этом Форуме уже полтора года, всяким любителям "живого разговорного языка."

Я лично была в шоке когда в одном пособии в Интернете увидела что

"отрицание достигается путём щелевой мутации у таких-то глаголов, и мягкой мутации у других глаголов."

Что за сложность? Откуда? Почему?

Релаьно, в шоке. От всех этих разговорных приёмчиков.

Но к счастью у меня был Халипов на русском языке. Где я чётко и ясно прочитала что отрицание в главных предложениях - это отрицательная частица ni которая вызывает спирантизацию или леницию. (И частица ni может опускаться в живой речи.)

Преподавать так называемый "живой валлийский язык" - это всё равно что считать людей бездумными роботами, которые не задумываясь и без вопросов, любознательности, и желания что то понять - тупо запоминают бессмысленные (на первый взгляд) правила.
Автор Damaskin
 - мая 14, 2012, 18:20
Цитата: Alexandra A от мая 14, 2012, 18:10
Валлийский язык очень любит чтобы некоторые элементы "подразумевались" несмотря на то что исчезают.

Это, кстати, еще один довод в пользу того, что изучение валлийского лучше начинать с литературного варианта. В нем намного меньше всех этих "подразумевающихся вещей" (для объяснения которых все равно бы пришлось обращаться с литературным формам).
Автор Alexandra A
 - мая 14, 2012, 18:10
Цитата: Damaskin от мая 14, 2012, 17:57
Любопытно, что в современном языке перед mae употребляется не форма a (союз "и"), а форма ac, например mae'n bwrw glaw ac mae hi eisiau chwarae tu allan.

То есть y исчезает, но как бы подразумевается.

О, да.

Валлийский язык очень любит чтобы некоторые элементы "подразумевались" несмотря на то что исчезают.

Вспомним спирантизацию или леницию как *показатель* отрицания у личной формы глагола (отрицательная частица ni которая опускается - вызывает спирантизацию у p, t, c, или леницию у остальных согласных).

Или слово beth в качестве вопроса "что?" Хотя peth = вещь, а вопрос в полной форме должен звучать pa beth = которая вещь? Слово pa вызывающее леницию исчезает, а лениция beth < peth - остаётся...