Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Чайник777
 - января 28, 2012, 01:25
Аргументированно? Транскрипция тут не причём. Название "Оркестр РоманДской Швейцарии" не является транскрипцией. Это перевод.
Надо просто найти, как это переводилось раньше в каком-нибудь справочнике или словаре.
Автор Lidchen
 - января 27, 2012, 15:08
Спасибо за ответ. Википедию читала, но это - не ориентир. )))))
Мне нужно руководству аргументированно возразить, что негоже писать с "Д".
Ваше мнение? Правильно ли я понимаю проблему?
Автор Чайник777
 - января 27, 2012, 14:53
Почему раньше? Тащемта и сейчас: (wiki/ru) Оркестр_романской_Швейцарии
Автор Lidchen
 - января 27, 2012, 11:49
Уважаемые дамы и господа! Разрешите, пожалуйста, спор.
Приезжает в СПб коллектив, под названием Orchestre de la Suisse Romande.
С Романдией, вроде, всё понятно. НО: русское название "Оркестр РоманДской Швейцарии" режет глаз очень сильно. Порылась в справочниках, раньше он именовался БЕЗ "д".
Вопрос: правильно ли я понимаю, что транскрипция прилагательного "romand" - "романский" должна в РУССКОМ варианте отталкиваться от франц.муж.рода? Ведь нельзя же вставлять и вынимать "д"? Иначе по-русски получится 2 разных прилагательных: "романский" и "романДская" - ВЕРНО?
Автор ali_hoseyn
 - декабря 12, 2011, 03:01
Цитата: xачик от декабря 12, 2011, 01:15К примеру в горном разряженном воздухе гласные плохо слышаться,поэтому в языках горцев мало гласных,а в жаркой низкой равнине наоборот,гласные слышаться четко и т.д.

В прасемитском языке было всего три качественно различающихся гласных звука. Причем арабы, жившие в пустынных и полупустынных областях Аравии, сохранили прасемитский вокализм в неизменном виде.
Автор xачик
 - декабря 12, 2011, 01:35
Цитата: Leo от декабря 12, 2011, 01:25
теория интересная, хотя с примерами я не очень согласен, хинди с дравидскими я не сравнивал (хотя завтра могу и сравнить, включа тв), отмечу лишь, что территории их распространения не соприкасаются, правда это тоже не обо всём говорит, но вот фонетическое сходство финского со шведским я отрицаю. ну правда непохоже
Значит не похожи,я не спорю.Просто для наглядности привел.Очень уж интересно,все эти переходы между языками и соответствия никто толком не может объяснить,к примеру почему зулусская зю соответствует камерунскому бу.)))))Как известно,язык тянется к упрощению с точки зрения его носителей,вот и хочется понять,почему одни и те же процессы для разных языков дают разные результаты.
Автор Leo
 - декабря 12, 2011, 01:25
теория интересная, хотя с примерами я не очень согласен, хинди с дравидскими я не сравнивал (хотя завтра могу и сравнить, включа тв), отмечу лишь, что территории их распространения не соприкасаются, правда это тоже не обо всём говорит, но вот фонетическое сходство финского со шведским я отрицаю. ну правда непохоже
Автор xачик
 - декабря 12, 2011, 01:15
Решил почитать что либо о влиянии ландшафта,а точнее географического фактора в целом,на фонетику языков.К примеру в горном разряженном воздухе гласные плохо слышаться,поэтому в языках горцев мало гласных,а в жаркой низкой равнине наоборот,гласные слышаться четко и т.д. (все примеры взяты с потолка,поэтому не претендуют на какое либо отношение к реальности)Ничего нигде не нашел.
Вот в чем собственно вопрос:Есть ли различия между гласными и согласными в плане децибел,или звонкие-глухие,с придыханием-без придыхания и т.д.?Почему к примеру фонетически шведский и финский звучат похоже,как и хинди с дравидскими (мое личное мнение стороннего слушателя),хотя генетически они не связаны.Если я прав,хотя может и ошибаюсь,то влияние географии и климата напрашивается само собой.
Кто нибудь из ученных-лингвистов занимался такими вопросами?Судя по обилию всевозможных гипотез,как то странно,что этот вопрос никто не рассматривал.