Цитата: lehoslav от декабря 17, 2011, 14:45вот об этом
Вы о чем?
Цитата: Awwal12 от декабря 17, 2011, 12:25
Шойта???
Цитата: Валентин Н от декабря 17, 2011, 12:30
у меня первое и третье перевёл.
mi się podoba. i love it. Kocham ją
Цитата: Dana от декабря 17, 2011, 11:58
По-русски — Вот что я люблю.
По-украински — Я це люблю.
По-турецки — İşte bunu seviyorum.
По-английски тоже loving всё же, а не liking или like.
Это чисто польская особенность употребления глагола lubić?
Цитата: lehoslav от декабря 17, 2011, 01:41По-русски — Вот что я люблю.
"Lubię (to)" - я это люблю.
"Podoba mi się (to)" - мне это нравится.
Цитата: Dana от декабря 17, 2011, 11:39Это не словарь - в книжке есть заметка про значение слово рука и греческий аналог написали.
Эээ.... не знала этого слова.
А что у вас за словарь?
Цитата: lehoslav от декабря 17, 2011, 01:41в русскоязычном инете тоже иногда появляются подобные кальки. Вроде написано правильно, но как-то звучит искусственно. Типа "узнай как получить это"Цитата: From_Odessa от декабря 16, 2011, 13:59
А «Lubię to» - это по-русски как?Цитата: Dana от декабря 16, 2011, 15:19
А как нужно было?
"Lubię (to)" - я это люблю.
"Podoba mi się (to)" - мне это нравится.
Цитата: Валентин Н от декабря 17, 2011, 11:27Эээ.... не знала этого слова.
Посмотрел:
agostos ладонь - ageirō собирать.
Цитата: Dana от декабря 16, 2011, 23:16Посмотрел:Цитата: Валентин Н от декабря 16, 2011, 23:04и вроде в греческом, ладонь происходит от собирать.
Страница создана за 0.051 сек. Запросов: 20.