Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор autolyk
 - ноября 27, 2011, 20:30
Тут дело в нескольких значениях family: «семья» - ед.ч., «члены семьи» - мн.ч.
Автор From_Odessa
 - ноября 27, 2011, 20:18
Цитата: From_Odessa от ноября 27, 2011, 20:00
В английском слово "семья" является существительным множественного числа?
Цитата: Awwal12 от ноября 27, 2011, 20:06
Англоговорящие сами не могут разобраться, в каком числе обозначать группы людей, и это факт. Применяются оба варианта с легкими семантическими нюансами.

Во-первых, хотел уточнить, что понимается под "это факт": сами англоязычные об этом говорят? Это видно исключительно из их языковой практики? Это Ваше личное наблюдение, Овал?

Второй вопрос: в каком смысле "не могут разобраться"? Решают это для себя и испытывают проблемы или же просто по-разному воспринимают, по-разному используют в разных ситуациях, в зависимости от оттенка (неосознанно), как это бывает, насколько я понимаю, и в русском в определенных ситуациях?