Цитата: Ngati от июля 14, 2010, 14:47Так, вроде бы, именно о ней и речь с самого первого поста.
у Лаврентьева есть еще "Практическая грамматика японского языка" весьма таки себе годная книжка.
ЦитироватьКак известно, с учебными пособиями по японскому языку, изданными на русском, ситуация, мягко говоря, плачевна.Совершенно верно, в последнее время зачем-то стали копировать стиль популярных пособий, изданных в Японии по-английски, то есть для "западных варваров". Весь учебник преспокойно идёт себе голая кана (если не ромадзи), а перед самым концом - тексты, "написанные японцами" и обильно снабжённые фуриганой, которая мало того что прыгает в глаза, так и каждое слово этих текстов в словаре надо смотреть, и не самом маленьком. Желание изучать иероглифы пропадает мгновенно, вероятно как и было задумано составителями этих "учебников". (Это я защищаю Головнина)
Цитироватьвот у меня в руках "Практическая грамматика японского языка" под редакцией БП Лаврентьева (в дальнейшем - БПЛ), издания 2002 года. Издание 3-е, дополненное. Не знаю точно, ЧЕМ оно дополненоПо сравнению с этой же книгой 1998 года (первое издание), издание 2002 было дополнено, видимо, как раз теми оленями, козами и кофием, которые вы приводите в качестве примеров. Я бегло просмотрел БПЛ-1998 два раза (а перед этим когда-то читал, но уже плохо помню), и никаких таких ошибок не заметил ни тогда, ни сейчас. Вероятно, при "исправлении и дополнении" просто набор похерили, а потом взяли черновики, которые за зачёт или там диплом набирали студенты.
Страница создана за 0.030 сек. Запросов: 20.