Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор анас123
 - октября 25, 2011, 05:12
Мой учитель-японец сказал, что учебник вполне нормальный. Но для обывателя и начинающего-слишком научный. Плюс к тому же, многие слова немного отстали от реалий. Это большая проблема наших авторов - времена и реальность меняются. а знания за ними не успевают в в виду каких-либо причин. Я думаю это прежде всего лень ученых, которые добились много в науке и многие свои научные заделы перепечатывают, не утруждаясь провести хоть какое-то исследование.  Книгу Головнина я открывала пару раз. Делала задания. Но то, что там написано это не японский язык. В общем, когда мы поняли с учителем, что такая проблема есть в России - он нашел способ учить грамматику. На японском сайте, какого-то университета выложена вся грамматика японского языка. Он с того сайта переводил правила на русский и выдавал их мне. Но учебник Лаврентьева мы купили, и как-то по потребности я им пользуюсь.
Кстати, сейчас решила выложить учебники по кандзи. Они были привезены из Японии. Учебники для школьников. Там все понятно написано. Самые основы в кандзи. Все подробности в этой теме.
Как учить кандзи?
Автор Esvan
 - августа 18, 2010, 03:35
Цитата: Ngati от июля 14, 2010, 14:47
у Лаврентьева есть еще "Практическая грамматика японского языка" весьма таки себе годная книжка.
Так, вроде бы, именно о ней и речь с самого первого поста.
Автор Ngati
 - июля 14, 2010, 14:47
у Лаврентьева есть еще "Практическая грамматика японского языка" весьма таки себе годная книжка.
Автор Hellerick
 - июля 14, 2010, 14:39
Сейчас читаю самоучитель Лаврентьева. Как-то, по-моему, бестолково и бессистемно изложено. Если б я перед этим не прочитал парочку англоязычных учебников, я бы наверное многое не понял.
Автор Бамси
 - июля 8, 2010, 18:44
Il Parazzo
А какой самоучитель можете посоветовать?
Автор Хэнбэ
 - декабря 9, 2008, 14:38
ЦитироватьКак известно, с учебными пособиями по японскому языку, изданными на русском, ситуация, мягко говоря, плачевна.
Совершенно верно, в последнее время зачем-то стали копировать стиль популярных пособий, изданных в Японии по-английски, то есть для "западных варваров". Весь учебник преспокойно идёт себе голая кана (если не ромадзи), а перед самым концом - тексты, "написанные японцами" и обильно снабжённые фуриганой, которая мало того что прыгает в глаза, так и каждое слово этих текстов в словаре надо смотреть, и не самом маленьком. Желание изучать иероглифы пропадает мгновенно, вероятно как и было задумано составителями этих "учебников". (Это я защищаю Головнина)
Цитироватьвот у меня в руках "Практическая грамматика японского языка" под редакцией БП Лаврентьева (в дальнейшем - БПЛ), издания 2002 года. Издание 3-е, дополненное. Не знаю точно, ЧЕМ оно дополнено
По сравнению с этой же книгой 1998 года (первое издание), издание 2002 было дополнено, видимо, как раз теми оленями, козами и кофием, которые вы приводите в качестве примеров. Я бегло просмотрел БПЛ-1998 два раза (а перед этим когда-то читал, но уже плохо помню), и никаких таких ошибок не заметил ни тогда, ни сейчас. Вероятно, при "исправлении и дополнении" просто набор похерили, а потом взяли черновики, которые за зачёт или там диплом набирали студенты.
Автор нёл
 - ноября 22, 2008, 18:32
"Можно ли давать в пятом уроке иерооглиф "зима", в седьмом - "осень", в десятом - "лето", а "весна" дать вообще в конце книги?" - гон. Там все эти слова в  5-м уроке даны.
Автор нёл
 - ноября 22, 2008, 18:18
Вы бы, господа, страницы указывали, где эти ошибки встречаются.
Автор antbez
 - мая 31, 2007, 11:31
У меня немного другая книга- "Самоучитель японского языка" Лаврентьева-также неудачная. К сказанному выше добавлю, что мне не нравится и сам стиль изложения: правило такое-то, правило такое-то...- живого языка за этим не чувствуется; иероглифы вводятся спонтанно, в конце книги приведены почему-то тексты, посвящённые космонавтике и т.д.. Не очень интересно и довольно сложно для начинающих.
Автор shravan
 - мая 22, 2007, 16:32
Выше обсуждался не учебник (вернее "самоучитель", если не ошибаюсь), а "Практическая грамматика японского языка". Самоучитель неплохой, но очень приблизительно дана фонетика, нет ни слова о тонизации и просто отвратительный указатель иероглифов. В учебнике Головнина эти моменты удостоены должного внимания, но есть свои "тараканы", о чем писалось выше. Лично я совмещаю в процессе обучения обе эти книги.
Что касается освоения иероглифики, мне кажется, что без хорошего учебника китайского языка (например Задоенко и Хуан Шуин) тут не обойтись. Полезны также "Практический курс китайского языка. Пособие по иероглифике" Кондрашевского и (в меньшей степени) "Этимологический словарь японских иероглифов" Курлёнина (здесь много додумано самим автором).