Автор Тема: Polska cyrylica Польская кирилица  (Прочитано 9101 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Γρηγόριος

  • Сообщений: 3268
Великолепные начертания в не менее великолепном Букваре Кариона Истомина.



Ссылка на источник. Ссылка на группу во ВК, из коей оное обретено было.

Оффлайн Sandar

  • Сообщений: 8704
  • Пол: Мужской
Upliner, спасибо.
Не люблю такие латиницы для украинского. Больше всего не нравится передача и через у.
1) А какие любите? 2) Как предлагаете обозначать и/і?
1) Постоянно сомневаюсь. 2) и через і, і — не знаю, возможно, через у.

Не цирилица, но интересно:

Śviteź
Balľada
Do Michala Veresčaki

Ktokoľviek będiš v novogrudzkiej stronie
Do Plužin tiemnego boru
Vjechavši, pomnij zatšimať tve konie,
Byś się pšipatšil jezioru.
 
Śviteź tam jasne rospšestšenia lona
V vieľkiego kštaltie obvodu,
Gęstǫ po bokach pusčǫ očerniona,
A gladka jak šiba ľodu.
 
Ježeli nocnǫ pšibližiš się dobǫ
I zvrutiš ku vodom lice,
Gviazdy nad tobǫ i gviazdy pod tobǫ
I dva obačiš księnžice.

Niepevny, čili škľanna spod tvej stopy
Pod niebo idie ruvnina,
Čili tež niebo svoie škľanne stropy
Až do nug tvoich ugina:
 
Gdy oko bžeguv pšetivnych nie sięga
Dnia nie odružnia od ščytu
Zdaieš się visieť v środku niebogręga.
V jakieiś otchlani blękitu.
 
Tak v noc, pogodna jeśli služi pora,
Vzrok się pšijemnie uludi;
Ľeč žeby v nocy jechať do jeziora,
Tšeba byť naiśmieľšym z ľudi.

Оффлайн Python

  • Сообщений: 49773
  • Пол: Мужской
  • Aluarium agent
Даже белорусский и украинский с чисто эстетической стороны значительно лучше выглядят на латинице.
Украинский — на которой из них? «Национальный транслит» ужасен чуть менее, чем волапюк-кодировка. «Їречківка» — смесь чешского и польского алфавитов, с тремя способами обозначения мягкости для разных случаев (при помощи ˇ, ´, i). «Абецадло» — аналогично, но с преобладанием польской составляющей...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Оффлайн Hellerick

  • Сообщений: 31021
  • Пол: Мужской
Veresčaki
ščytu
Perce trata diferente de SZCZ?
Почему разная передача SZCZ?

Čili
ščytu
Perce trata diferente de Y?
Почему разная передача Y?

E do tu ia trova lo?
И откуда всё это?

Оффлайн Sandar

  • Сообщений: 8704
  • Пол: Мужской
Veresčaki
ščytu
Perce trata diferente de SZCZ?
Почему разная передача SZCZ?

Čili
ščytu
Perce trata diferente de Y?
Почему разная передача Y?

E do tu ia trova lo?
И откуда всё это?
Только из-за невнимательности.

Откуда это — просто однажды в голову пришло, вот и все.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: