Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Романские и др. италийские языки => Тема начата: maria от июля 4, 2006, 08:44

Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от июля 4, 2006, 08:44
всем привет, ужасно загорелась, хочу выучить португальский язык(уж больно здорово они на чемпионате играют). да только не знаю как это сделать. живу в маленьком городке, тут ни то что курсов, но и учебников португальского нет. может найдуться добрые люди, помогут горю и скинут мне пару учебников и разговорник. заранее благодарна
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: MacSolas от июля 4, 2006, 11:23
португальский - это не "прочий" язык, а романский.
учебников в сети мало.
http://www.easyportuguese.com/
http://www.geocities.com/email_theguy/newportweb/portuguese_lessons.htm
http://faleportugues.cjb.net/

о! нашел! вот очень неплохой учебник европейского португальского:
http://homepage.mac.com/mikeharland/dtup/godtup.html

ну и куча ссылок тут - http://portugues.fromru.com/links.html

следует отметить, что бразильский и иберийский варианты имеют существенные различия. так что если будете учить бразильский португальский, не удивляйтесь, что лиссабонцев сперва понимать не будете.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от июля 4, 2006, 11:36
спасибо конечно большое. но дело в том, что я совсем не знаю английский :-[
полазила по этим ссылкам и ничего не поняла
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: MacSolas от июля 4, 2006, 12:21
тогда сложно. в продаже есть учебники на русском языке. так что поищите. кажется Радионовой. даже есть, говорят, новая версия учебника. но в любом случа - учебник хороший. у меня - старое издание, там сначала жуткие тексты типа "Жорже - коммунист". но на это можно закрыть глаза. минус - там нет записей, а без звука португальский учить - все равно что слепому про Ван Гога рассказывать. 
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от июля 4, 2006, 12:30
а есть португальские разговорники с наиболее распространенными фразами?
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от июля 4, 2006, 15:05
нашла я тут один учебник, почитаю сегодня на ночь. завтра расскажу как дела продвигаются
Название: расскажите про португальский
Отправлено: rahdonit от июля 4, 2006, 15:51
Цитата: maria от июля  4, 2006, 11:36
спасибо конечно большое. но дело в том, что я совсем не знаю английский :-[
полазила по этим ссылкам и ничего не поняла

http://www.franklang.ru/p.html

среди прочего там есть:

Фонетика португальского языка (на русском языке) (*zip, 170 Кб)
Грамматика португальского языка (на русском языке) (*zip, 50 Кб)
Мария Фернанда Аллен. Учебник португальского языка (*zip, 273 Кб)

(уж больно здорово они на чемпионате играют) :yes:

разная бывает мотивация для изучения языков, но в основном все именно так.

Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от июля 4, 2006, 15:55
cпасибо-спасибо-спасибо-спасибо. а в Бразилии тоже на португальском разговаривают?
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 4, 2006, 16:19
Цитата: maria от июля  4, 2006, 15:55
cпасибо-спасибо-спасибо-спасибо. а в Бразилии тоже на португальском разговаривают?
Да, причём, многие в мире изучают именно бразильский вариант португальского языка как преобладающий по численности говорящих.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от июля 5, 2006, 07:25
а они сильно отличаються? это если я выучу прортугальский просто, то в Бразилии меня не поймут?
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 5, 2006, 12:46
Цитата: maria от июля  5, 2006, 07:25
а они сильно отличаються? это если я выучу прортугальский просто, то в Бразилии меня не поймут?
Португальского просто не бывает, как и английского. Бывает португальский Португалии («иберийский, или европейский португальский»), бывает португальский Бразилии. В других странах (Ангола, Мозамбик, Острова Зелёного Мыса — Кабо-Верде и др.) ориентируются на Португалию. Посмотрите численность населения в Бразилии и в Португалии... Я не помню, кажется, это соотношение 15:1.
Различия, в основном, фонетические и лексические. Грамматические обусловлены фонетикой. Имеются расхождения в орфографии. На этом форуме обсуждалось, что из-за разнообразия произношений в самой Бразилии и даже в Португалии бывает трудно понять любого собеседника без предварительной тренировки.
Посмотрите ещё темы в разделе «Романские языки», наверно найдёте что-то по португальскому.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от июля 6, 2006, 08:40
не поверите, но даже в нашем маленьком городке я умудрилась найти португальский разговорник :up:
только у меня проблемка, может объясните мне доступно, что такое ДИФТОНГИ, ТРИФТОНГИ и ДВОЙНЫЕ ДИФТОНГИ и с чем их едят. а то я совсем ничего не понимаю :-[
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Vlad от июля 6, 2006, 11:58
Цитата: mariaхочу выучить португальский язык (уж больно здорово они на чемпионате играют)
Maria, можете не учить. Португальцы проиграли французам.
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: MacSolas от июля 6, 2006, 12:18
дифтонги - это две гласные, одна из которых произносится, грубо говоря, как полугласный. примеры этого можно найти в русском языке - ай, ой - вот вам и дифтонг.
а трифтонг - это три гласные. например глобализационное междометие, обозначающее удивление и/или восторг - "уау"
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от июля 7, 2006, 07:18
to Vlad
зато какой класс показали!!!! а пинальти вообще не считается, это же не настоящее мастерство!

to MacSolas

спасибо, более или менее начала разбираться. ну уж очень тяжело привыкнуть, там одни "ы", "э" и "ш", язык сломаешь :(
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Jumis от июля 7, 2006, 09:00
Цитата: "MacSolas" от
а трифтонг - это три гласные. например глобализационное междометие, обозначающее удивление и/или восторг - "уау"

а поближе к сермяжным корням - длинношеее :) о народной этимологизации слова пИнальти умолчу - и так все ясно :)

как-то со знакомой итальянкой зашел разговор о взаимопонятности тройки итальянский-испанский-португальский. она сильно удивилась, узнав, что мои восточнославянские ухи недолюбливают португальский (наравне с польским). так что учите-ка итальянский: из чисто романского финала сей прекрасный язык к нам таки ближе, чем французский. во всем, кажется.
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: maria от июля 7, 2006, 09:42
Цитата: Jumis от июля  7, 2006, 09:00

о народной этимологизации слова пИнальти умолчу - и так все ясно :)


ну не грамотная я! и так знаю! зачем же акцентировать на этом внимание?!
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 7, 2006, 12:11
Цитата: maria от июля  7, 2006, 09:42
ну не грамотная я! и так знаю! зачем же акцентировать на этом внимание?!
Не обращайте внимания. Тут ходют всякие с приветом...  :green:
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от июля 7, 2006, 13:04
спасибо, хоть ты за меня заступился!
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Akshan от июля 8, 2006, 17:50
Цитата: Jumis от июля  7, 2006, 09:00
так что учите-ка итальянский: из чисто романского финала сей прекрасный язык к нам таки ближе, чем французский. во всем, кажется.

кому это - "нам"? Говорите за себя ;-) Из романского финала мне приятней французский ;-) Но из романских языков сердце отдано португальскому  :-[

Maria, boa sorte. Um dia vais dar bem...
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Ilya81 от июля 11, 2006, 22:42
Я на www.popdict.com отправлял свой словарь 1000 наиболее распространённых слов, но англо-португальский словарь (так уж я считаю удобнее учить другие европейские языки, отталкиваясь от английского). Если английский будет затруднительным, предлагаю с помощью Промта перевести столбец английских слов.

А слушать я предпочитаю песни. Если связь позволяет скачивать, то могу закачать на rapidshare что-нибудь из бразильской музыки. Впрочем, и без этого кое-что есть на форуме braziliada.ru в разделе музыки, а ещё там есть раздел по португальскому языку.
Цитата: Amateur от июля  5, 2006, 12:46
Цитата: maria от июля  5, 2006, 07:25
а они сильно отличаються? это если я выучу прортугальский просто, то в Бразилии меня не поймут?
Португальского просто не бывает, как и английского. Бывает португальский Португалии («иберийский, или европейский португальский»), бывает португальский Бразилии. В других странах (Ангола, Мозамбик, Острова Зелёного Мыса — Кабо-Верде и др.) ориентируются на Португалию. Посмотрите численность населения в Бразилии и в Португалии... Я не помню, кажется, это соотношение 15:1.
Различия, в основном, фонетические и лексические. Грамматические обусловлены фонетикой. Имеются расхождения в орфографии. На этом форуме обсуждалось, что из-за разнообразия произношений в самой Бразилии и даже в Португалии бывает трудно понять любого собеседника без предварительной тренировки.
Посмотрите ещё темы в разделе «Романские языки», наверно найдёте что-то по португальскому.

По-моему, английский как раз везде почти одинаковый за исключением небольших различий (кроме, разве, что скажем Ямайки и т. п.), а вот португальский различается весьма значительно. Притом, по фонетике в том числе и внутри Бразилии. Я, скажем, предпочитаю вариант Рио-де-Жанейро. Но, конечно, различия не столь велики, чтоб было непонятным.
Цитата: Jumis от июля  7, 2006, 09:00
Цитата: "MacSolas" от
а трифтонг - это три гласные. например глобализационное междометие, обозначающее удивление и/или восторг - "уау"

а поближе к сермяжным корням - длинношеее :) о народной этимологизации слова пИнальти умолчу - и так все ясно :)

как-то со знакомой итальянкой зашел разговор о взаимопонятности тройки итальянский-испанский-португальский. она сильно удивилась, узнав, что мои восточнославянские ухи недолюбливают португальский (наравне с польским). так что учите-ка итальянский: из чисто романского финала сей прекрасный язык к нам таки ближе, чем французский. во всем, кажется.
По мне португальский звучит неплохо. Скажем, на нём я песни слушаю вовсю, в то время, как звучание английского делает слушание песен на нём неинтересным.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 11, 2006, 22:46
Цитата: Ilya81 от июля 11, 2006, 22:42
(так уж я считаю удобнее учить другие европейские языки, отталкиваясь от английского)
На самом деле, удобнее от русского.  :)
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Ilya81 от июля 11, 2006, 22:51
Цитата: Amateur от июля 11, 2006, 22:46
Цитата: Ilya81 от июля 11, 2006, 22:42
(так уж я считаю удобнее учить другие европейские языки, отталкиваясь от английского)
На самом деле, удобнее от русского.  :)

Как сказать, с английским обычно сходств больше. Зачастую дословный перевод с английского оказывается грамматически правильной фразой, а если и есть различия, то чаще меньше чем с русским. Есть, конечно, и наоборот, как испанское me gusta, но такого явно меньше.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 11, 2006, 22:56
Цитата: Ilya81 от июля 11, 2006, 22:51
Как сказать, с английским обычно сходств больше.
По-моему, английский слишком своеобразен. По структуре он скорее на китайский похож, чем на остальные европейские. Сходства скорее всего ограничиваются примитивными фразами. А полноценный текст вряд ли можно перевести пословно даже с испанского на португальский.
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Dana от июля 12, 2006, 00:34
Цитата: "Amateur" от
По-моему, английский слишком своеобразен. По структуре он скорее на китайский похож, чем на остальные европейские.
:o

Цитата: "Amateur" от
А полноценный текст вряд ли можно перевести пословно даже с испанского на португальский.
С испанского (астурийского, галисийского) на португальский — можно.  ;)
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от июля 12, 2006, 07:15
блин, какие вы все умные! даже стыдно стало :-[
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Vladko от июля 12, 2006, 07:57
Я тоже почитал про португальский язык и мне показалось, что на бразильском португальском проще читать, ведь в европейском одна буква в начале слова читается одим звуком, в середине может другим, а в конце третьим! Как я понял такого почти нет в бразильском? ;-)
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 12, 2006, 08:02
Цитата: Dana от июля 12, 2006, 00:34
Цитата: "Amateur" от
А полноценный текст вряд ли можно перевести пословно даже с испанского на португальский.
С испанского (астурийского, галисийского) на португальский — можно.  ;)
Садитесь, два.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 12, 2006, 08:03
Цитата: Vladko от июля 12, 2006, 07:57
Я тоже почитал про португальский язык и мне показалось, что на бразильском португальском проще читать, ведь в европейском одна буква в начале слова читается одим звуком, в середине может другим, а в конце третьим! Как я понял такого почти нет в бразильском? ;-)
Если Вы о с,з,ш,ж, то в Бразилии это реализуется по-разному. На форуме обсуждалось год назад. Там тоже есть «шекающие» диалекты. Для меня же португальский без шипящих теряет всю привлекательность.
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Vesle Anne от июля 12, 2006, 12:58
Цитата: Amateur от июля 12, 2006, 08:02
Цитата: Dana от июля 12, 2006, 00:34
Цитата: "Amateur" от
А полноценный текст вряд ли можно перевести пословно даже с испанского на португальский.
С испанского (астурийского, галисийского) на португальский — можно.  ;)
Садитесь, два.

Обоснуйте.

Вот эксперимент
Португальский: Civilização Maia 

O povo maia habitou a região das florestas tropicais das atuais Guatemala, Honduras e Península de Yucatán (região sul do atual México). Viveram nestas regiões entre os séculos  IV a.C e IX a.C. Entre os séculos IX e X , os toltecas invadiram essas regiões e dominaram a civilização maia.

Испанcкий (перевод мой :) ): Civilizacion maya
El pueblo maya habito en region de los bosques tropicos de las actuales Guatemala, Honduras y Península de Yucatán (region sureño de actual Mexico). Vivieron en estos regiones entre los siglos IV a.C e IX a.C. Entre los siglos IX e X , los toltecas invadieron (en) estos regiones y dominaron a civilizacion maya.

Чем не дословно?
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Сергей Бадмаев от июля 12, 2006, 13:04
ЦитироватьПо структуре он скорее на китайский похож, чем на остальные европейские.

До китайского ему еще расти и расти :green:
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Vesle Anne от июля 12, 2006, 13:10
Цитата: Ilya81 от июля 11, 2006, 22:51
Как сказать, с английским обычно сходств больше. Зачастую дословный перевод с английского оказывается грамматически правильной фразой, а если и есть различия, то чаще меньше чем с русским. Есть, конечно, и наоборот, как испанское me gusta, но такого явно меньше.
Это не совсем так. На первый взгляд поражает близость английского и испанского - огромное количество общей лексики и всё такое. Но при дальнейшем изучении видно, что они таки далеки друг от друга. Часто русский оказывается ближе испанскому.
Смотрите: I want you to go away - я хочу, чтобы ты ушел - quiero que te vayas. Испанская фраза - копия русской, а английский отличается. А если говорить об идиомах - я вообще молчу, одно meter la nariz en (совать свой нос в) чего стоит!
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 12, 2006, 18:33
Цитата: Сергей Бадмаев от июля 12, 2006, 13:04
До китайского ему еще расти и расти :green:
Отличие только одно: большое количество деривационных аффиксов в английском, но большинство из них чужие.
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Сергей Бадмаев от июля 12, 2006, 20:18
Я к сожалению не знаю, что такое деривиационные аффиксы, но, к примеру изменения корня в глаголах типа go - went - gone в принципе немыслимо в китайском. К тому же в английском намного более сложная система времен.
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 12, 2006, 20:21
Цитата: Сергей Бадмаев от июля 12, 2006, 20:18
Я к сожалению не знаю, что такое деривиационные аффиксы, но, к примеру изменения корня в глаголах типа go - went - gone в принципе немыслимо в китайском.
В английском такие вещи периферийны.

Цитата: Сергей Бадмаев от июля 12, 2006, 20:18
К тому же в английском намного более сложная система времен.
Ага. Прошедшее, настоящее и будущее.
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Dana от июля 12, 2006, 20:25
Цитата: "Amateur" от
Ага. Прошедшее, настоящее и будущее.
А на этот раз — вам два.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Сергей Бадмаев от июля 12, 2006, 20:53
ЦитироватьВ английском такие вещи периферийны.

Сначала посмотрите на список неправильных глаголов в английском.

Да, к тому же еще форма третьего лица у глагола, изменение местоимений по падежам.

Так что до китайского английскому еще далеко, хотя товарищи идут правильной дорогой. Лет через триста можно будет вводить иероглифику. :green:
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Rezia от июля 12, 2006, 22:27
Цитата: Dana от июля 12, 2006, 20:25
Цитата: "Amateur" от
Ага. Прошедшее, настоящее и будущее.
А на этот раз — вам два.
Прошедшее, настоящее, будущее, будущее в прошедшем.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 12, 2006, 23:12
Цитата: Сергей Бадмаев от июля 12, 2006, 20:53
ЦитироватьВ английском такие вещи периферийны.
Сначала посмотрите на список неправильных глаголов в английском.
Я сначала посмотрел.

Цитата: Сергей Бадмаев от июля 12, 2006, 20:53
Да, к тому же еще форма третьего лица у глагола, изменение местоимений по падежам.
Периферийно и не точно. Есть показатель числа -s, который ограничен одной парадигмой, в ней только третьим лицом и мигрирует в единственном числе к глаголу, а во множественном – к сущ-ному.

Цитата: Сергей Бадмаев от июля 12, 2006, 20:53
Так что до китайского английскому еще далеко, хотя товарищи идут правильной дорогой.
Очень близко.

Цитата: Сергей Бадмаев от июля 12, 2006, 20:53
Лет через триста можно будет вводить иероглифику. :green:
В английском языке иероглифическая письменность почти тыщу лет уже. Иероглифы представлены чертами, этимологически восходящими к латинским буквам. Чтение незнакомых слов определяется исключительно транскрипцией.
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 12, 2006, 23:14
Цитата: Dana от июля 12, 2006, 20:25
Цитата: "Amateur" от
Ага. Прошедшее, настоящее и будущее.
А на этот раз — вам два.
Мне всегда высший балл. Запомните!  :yes:
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Dana от июля 13, 2006, 00:09
Аmateur и Rezia, зря вы так упрощаете германскую временную систему.
А перфекты, плюсквамерфект, а длительные времена?  ;-)
Future in the past я бы не рассматривала, как время..
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 13, 2006, 01:35
Цитата: Dana от июля 13, 2006, 00:09
А перфекты, плюсквамерфект, а длительные времена?  ;-)
Future in the past я бы не рассматривала, как время..
Совсем закопались.
В китайском тоже есть прошедшее только что время, с суффиксом -de.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Сергей Бадмаев от июля 13, 2006, 09:09
ЦитироватьСовсем закопались.
В китайском тоже есть прошедшее только что время, с суффиксом -de.

А не могли бы вы привести примеры употребления такого времени?

Вообще-то китайская система времен такова: прошедшее время (частица 了 (ле)), настоящее время (никак не оформляется), будущее время (частица 將 цзян), практически не употребимое в разговорной речи.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 13, 2006, 13:13
Цитата: Сергей Бадмаев от июля 13, 2006, 09:09
ЦитироватьСовсем закопались.
В китайском тоже есть прошедшее только что время, с суффиксом -de.
А не могли бы вы привести примеры употребления такого времени?
Опечатка. Я имел в виду -le.
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Сергей Бадмаев от июля 13, 2006, 13:43
Так это просто прошедшее время.
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 13, 2006, 13:55
Цитата: Сергей Бадмаев от июля 13, 2006, 13:43
Так это просто прошедшее время.
А английское -ed разве не простое?  :)
Вообще, про китайское -le я читал, что у него оттенок однократности и «недавности». Аорист напоминает.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Сергей Бадмаев от июля 13, 2006, 14:04
ЦитироватьА английское -ed разве не простое?

Вам что, расписать всю систему английских времен? Если вы не знаете английского на таком уровне, то, наверное, не стоит его обсуждать.

ЦитироватьВообще, про китайское -le я читал, что у него оттенок однократности и «недавности».

Где вы это читали?
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 13, 2006, 14:23
Цитата: Сергей Бадмаев от июля 13, 2006, 14:04
ЦитироватьА английское -ed разве не простое?
Вам что, расписать всю систему английских времен?
Вы тоже считаете перфекты и прогрессивы временами?!  :o
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Akshan от июля 13, 2006, 15:45
Vesle Anna, а вы уверены, что носитель испанского языка перевёл бы точно так же? ;-) не секрет, что многие слова, являющиеся в испанском распространёнными, в португальском слова с подобными корнями могут быть редко употребляемыми и т.п.
Отрывок вы выбрали маленький и сильно уже специфичный - одни термины и цифры.


ЦитироватьПо-моему, английский как раз везде почти одинаковый за исключением небольших различий (кроме, разве, что скажем Ямайки и т. п.), а вот португальский различается весьма значительно
Илья, расскажите это американцам, не понимающих британцев. Часто приходится помогать им в общении даже... Мне в таких ситуациях очень неловко становилось...


ЦитироватьЯ тоже почитал про португальский язык и мне показалось, что на бразильском португальском проще читать, ведь в европейском одна буква в начале слова читается одим звуком, в середине может другим, а в конце третьим! Как я понял такого почти нет в бразильском?
Vladkoб а при чём здесь читать? или вы всегда вслух читаете? Видимо, пока мало про португальский почитали, значит, скоро узнаете, что в бразильском варианте одна и та же буква тоже может означать несколько звуков (не пугайтесь, в русском точно так же)...

ЦитироватьДля меня же португальский без шипящих теряет всю привлекательность
Amateur, для меня то же самое. Это как безобразный испанский где-нибудь в Пуэрто-Рико, где уже почти ничего не произносится, кроме гласных :-( мне печально такое слышать :-(

Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Vesle Anne от июля 13, 2006, 18:27
Цитата: Akshan от июля 13, 2006, 15:45
Vesle Anna, а вы уверены, что носитель испанского языка перевёл бы точно так же? ;-)
Вполне. Только я как всегда без акцентов :)

Кстати, я Vesle Anne

Цитата: Akshan от июля 13, 2006, 15:45
Отрывок вы выбрали маленький и сильно уже специфичный - одни термины и цифры.

Да я не выбирала совсем - первое, что под руку попалось, то и написала (люблю историю). Хотите - предложите что-нибудь другое.


Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Akshan от июля 14, 2006, 11:06
Vesle Anne, история полна терминов, у которых в романских языках одни и те же корни ;-)

за опечатку - mil desculpas
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Vesle Anne от июля 14, 2006, 12:03
Цитата: Akshan от июля 14, 2006, 11:06
Vesle Anne, история полна терминов, у которых в романских языках одни и те же корни ;-)
Я бы сказала, что это одни и те же слова  ;-) ( Хотя если бы после слова povo не стояло бы майя, ни за что бы не догадалась, что это pueblo  :green: )
Если хотите, предложите другой текст.

Цитата: Akshan от июля 14, 2006, 11:06
за опечатку - mil desculpas
:green:  бывает
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Jumis от июля 14, 2006, 12:24
Цитата: "Akshan" от
Amateur, для меня то же самое. Это как безобразный испанский где-нибудь в Пуэрто-Рико, где уже почти ничего не произносится, кроме гласных :-( мне печально такое слышать :-(

В кассу! Знавал я одного пуэрториканца, который учил меня cerveza произносить как "шэльбэ(ль)ша". Брррр....
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Vesle Anne от июля 14, 2006, 12:32
Цитата: Jumis от июля 14, 2006, 12:24
Знавал я одного пуэрториканца, который учил меня cerveza произносить как "шэльбэ(ль)ша". Брррр....
Я только не поняла, почему на месте "р" - "л"? А так - нормально :) У нас в универе есть один латин, которого даже другие латины не понимают - мало того, что он две трети согласных не произносит, так еще и говорит так, словно с набитым ртом (т.е. и гласные у него тоже те ещё) и плюс - с чудовищной скоростью.

Немного оффтоп: был такой бразильский сериал "Хозяйка судьбы" из которого я посмотрела только первую серию (дальше не осилила), там была революция :) Таквот эти демонстранты скандировали один испанский лозунг "pueblo unido jamás será vencido" с чудесным португальским произношением - пуэблу униду хамас сэра бенсиду  :up: после этого мне захотелось португальский выучить
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Akshan от июля 15, 2006, 11:00
Vesle Anne, так получилось, что я тоже видел пару серий ХС и как раз этот мемент с митингом. Только никто не кричал там испанский слоган с португальским произношением. Они кричали португальский вариант данного слогана - у пову униду жамайш сера венсиду. Никакого испанского я там не видел (они несли транспаранты) и не слышал ;-)
я знавал одного учителя испанского, который говорил, что в Базилии уже давно не говорят по-португальски, их язык - испанский, просто с лёгким акцентом :-) Кстати, многие туристчиеские сайты, судя по всему, являются последователями моего знакомого учителя :-))))
(когда закончились серии с революцией и диктатурой, я тоже перестал смотреть ;-) а так - очень познавательно узнавать историю Бразилии ;-)
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Vesle Anne от июля 15, 2006, 11:53
Цитата: Akshan от июля 15, 2006, 11:00
Они кричали португальский вариант данного слогана - у пову униду жамайш сера венсиду.

:no:
Там явно была хота и бэ.
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: ginkgo от июля 15, 2006, 12:09
Цитата: Vesle Anne от июля 14, 2006, 12:32
Цитата: Jumis от июля 14, 2006, 12:24
Знавал я одного пуэрториканца, который учил меня cerveza произносить как "шэльбэ(ль)ша". Брррр....
Я только не поняла, почему на месте "р" - "л"?
Потому что в пуэрториканском разговорном "р" и "л" не различаются, вроде бы.

Jumis, а вот кстати, вам в "классическом кастильском" что слышится в словах типа casa, seco, siento и т.п.  - "с" или "ш"?
(не только Jumis'у вопрос, вообще ко всем)

Цитата: Vesle Anne от У нас в универе есть один латин, которого даже другие латины не понимают - мало того, что он две трети согласных не произносит, так еще и говорит так, словно с набитым ртом (т.е. и гласные у него тоже те ещё) и плюс - с чудовищной скоростью.
У друзей коллега есть русский, который по-русски говорит с такой чудовищной скоростью и артикуляцией, что его без привычки даже другие русскоязычные не понимают, только коллеги благодаря долгой тренировке.  :)

Цитата: Vesle Anne от "pueblo unido jamás será vencido" с чудесным португальским произношением - пуэблу униду хамас сэра бенсиду  :up: после этого мне захотелось португальский выучить
:yes: Обожаю, когда в испанском произносят очень закрытый почти у-образный "о"  :) 
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: ginkgo от июля 15, 2006, 12:13
Цитата: Akshan от июля 13, 2006, 15:45
Это как безобразный испанский где-нибудь в Пуэрто-Рико

:wall:
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Vesle Anne от июля 15, 2006, 12:29
Цитата: ginkgo от июля 15, 2006, 12:09

Потому что в пуэрториканском разговорном "р" и "л" не различаются, вроде бы.

Совсем?  :o

Цитата: ginkgo от июля 15, 2006, 12:09

Jumis, а вот кстати, вам в "классическом кастильском" что слышится в словах типа casa, seco, siento и т.п.  - "с" или "ш"?
(не только Jumis'у вопрос, вообще ко всем).

Мне там слышится вполне нормальное кастильское "s"  :green:
(а почему в кавычках?)

Цитата: ginkgo от июля 15, 2006, 12:09

У друзей коллега есть русский, который по-русски говорит с такой чудовищной скоростью и артикуляцией, что его без привычки даже другие русскоязычные не понимают, только коллеги благодаря долгой тренировке.  :)

Угу, жуть  :green: Но всё-таки для русских это не характерно. А вот латины все говорят довольно быстро  :)

Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 15, 2006, 12:50
Цитата: Vesle Anne от июля 15, 2006, 12:29
Угу, жуть  :green: Но всё-таки для русских это не характерно.
За последние 15 лет темп русской речи ускорился. Особенно у рекламщиков, телерадиоведущих и пыжущихся дельцов. В частности, чётко определяется стяжение долгого [и:] в безударных окончаниях типа -иями и под. даже у дикторов радио и ТВ.
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: ginkgo от июля 15, 2006, 13:31
Цитата: Vesle Anne от июля 15, 2006, 12:29
Цитата: ginkgo от июля 15, 2006, 12:09

Потому что в пуэрториканском разговорном "р" и "л" не различаются, вроде бы.

Совсем?  :o
Ну да... взаимозаменяемы. В просторечии. Читала об этом, сама не слышала, нет у меня знакомых пуэрториканцев  :)

Цитата: Vesle Anne от
Цитата: ginkgo от июля 15, 2006, 12:09

Jumis, а вот кстати, вам в "классическом кастильском" что слышится в словах типа casa, seco, siento и т.п.  - "с" или "ш"?
(не только Jumis'у вопрос, вообще ко всем).

Мне там слышится вполне нормальное кастильское "s"  :green:
(а почему в кавычках?)
Ну, это понятно  :) Меня интересует восприятие этого самого кастильского "s" людьми, не настолько близкими к испанскому, не знающими его совсем или знающими  лишь немного... восприятие со стороны, то есть.

(а почему в кавычках - да просто привычка есть дурная ставить в кавычки всё, что хочу как-то выделить интонационно  :) в данном случае - чтобы подчеркнуть  противопоставление тому же пуэрториканскому )

Цитата: Vesle Anne от
Цитата: ginkgo от июля 15, 2006, 12:09
У друзей коллега есть русский, который по-русски говорит с такой чудовищной скоростью и артикуляцией, что его без привычки даже другие русскоязычные не понимают, только коллеги благодаря долгой тренировке.  :)
Угу, жуть  :green: Но всё-таки для русских это не характерно. А вот латины все говорят довольно быстро  :)

Не все. Зависит от региона. Кубинцы и другие в Центр. Ам. очень быстро говорят, это да. А вот перуанцы, например, гораздо медленнее даже, чем испанцы, по моему субъективному впечатлению. И аргентинцы тоже.
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Akshan от июля 15, 2006, 14:26
Цитата: Vesle Anne от июля 15, 2006, 11:53
Цитата: Akshan от июля 15, 2006, 11:00
Они кричали португальский вариант данного слогана - у пову униду жамайш сера венсиду.

:no:
Там явно была хота и бэ.


не-а, я бы запомнил. К тому же сомнительно, чтобы бразильцы вышли на улицы, защащаясь и крича слоганы на испанском. Совсем не в их духе.
Может, просто озвучка вам заглушала всё? Я, кстати, видел рекламный ролик сериала (т.н. chamada) с этим моментом. Поищу на компе, если не удалил - вышлю.
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Akshan от июля 15, 2006, 14:27
ginkgo, а мне кажется, что архентинос тараторят дико... :-)
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Vesle Anne от июля 15, 2006, 14:50
Цитата: Akshan от июля 15, 2006, 14:26
Цитировать
:no:
Там явно была хота и бэ.
не-а, я бы запомнил
А вы думаете почему я запомнила? Думаете, я бы обратила внимание будь там нормальной португальский?  :)

Цитата: Akshan от июля 15, 2006, 14:26
К тому же сомнительно, чтобы бразильцы вышли на улицы, защащаясь и крича слоганы на испанском. Совсем не в их духе.

Дело в том, что это какой-то там лозунг то ли чилийского сопротивления, то ли еще чего-то такого - короче, испаноязыных демонстрантов. Из солидарности бразильцы вполне могли говорить и по-испански, тем более для них это не трудно. Ведь и лозунг "но пасаран" стал уже международным.

Цитата: Akshan от июля 15, 2006, 14:26
Может, просто озвучка вам заглушала всё? Я, кстати, видел рекламный ролик сериала (т.н. chamada) с этим моментом. Поищу на компе, если не удалил - вышлю.
Вышлите, если вам не трудно :)
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: ginkgo от июля 15, 2006, 14:51
Цитата: Akshan от июля 15, 2006, 14:27
ginkgo, а мне кажется, что архентинос тараторят дико... :-)
А мне наоборот, что эспаньолес  :)
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Vesle Anne от июля 15, 2006, 15:03
Цитата: ginkgo от июля 15, 2006, 13:31
Цитата: Vesle Anne от июля 15, 2006, 12:29
Цитата: ginkgo от июля 15, 2006, 12:09

Потому что в пуэрториканском разговорном "р" и "л" не различаются, вроде бы.

Совсем?  :o
Ну да... взаимозаменяемы. В просторечии. Читала об этом, сама не слышала, нет у меня знакомых пуэрториканцев  :)
А это может каким-нибудь правилам починяется? Ну, там, зависит от фонетического окружения или еще чего-нибудь? Просто я не могу себе представить  :o

Цитата: ginkgo от июля 15, 2006, 13:31

Ну, это понятно  :) Меня интересует восприятие этого самого кастильского "s" людьми, не настолько близкими к испанскому, не знающими его совсем или знающими  лишь немного... восприятие со стороны, то есть.
Всё-таки сами кастильцы его произносят несколько по-разному - одни более шепеляво, другие менее (и это все в рамках нормы кастельяно культо).
Цитата: ginkgo от июля 15, 2006, 13:31
(а почему в кавычках - да просто привычка есть дурная ставить в кавычки всё, что хочу как-то выделить интонационно  :) в данном случае - чтобы подчеркнуть  противопоставление тому же пуэрториканскому )
Ну, просто я почему-то в этом случае восприняла кавычки как интонационно-пренебрежительное выделение  :(


Цитата: ginkgo от июля 15, 2006, 12:09
Не все. Зависит от региона. Кубинцы и другие в Центр. Ам. очень быстро говорят, это да. А вот перуанцы, например, гораздо медленнее даже, чем испанцы, по моему субъективному впечатлению. И аргентинцы тоже.
У меня в универе большинство латинов - эквадорцы, боливийцы и т.д. Ни одного аргентинца "живьём" не слышала :( но знаю, что у них фонетика отличается от других - вместо "й" или "джь" они говорят почти "щ" - каще, щамар...  :green:
Перуанца одного слышала. Он тоже говорил быстро
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: ginkgo от июля 15, 2006, 15:48
Цитата: Vesle Anne от июля 15, 2006, 15:03
А это может каким-нибудь правилам починяется? Ну, там, зависит от фонетического окружения или еще чего-нибудь? Просто я не могу себе представить  :o
Я деталей не знаю, к сожалению, просто читала об этом. Самой интересно узнать подробнее, а, главное, живьем послушать.

Цитата: Vesle Anne от
Всё-таки сами кастильцы его произносят несколько по-разному - одни более шепеляво, другие менее (и это все в рамках нормы кастельяно культо).
Да, я знаю.
Мне эта шепелявость вообще очень нравится, она и в греческом такая, эта "с".   
Мне интересно, насколько ее можно воспринять как "ш".

Цитата: Vesle Anne от
Ну, просто я почему-то в этом случае восприняла кавычки как интонационно-пренебрежительное выделение  :( 
Пренебрежительного отношения к чему бы то ни было, касающемуся испанского языка, у меня просто не может быть  :)

Цитата: Vesle Anne от
У меня в универе большинство латинов - эквадорцы, боливийцы и т.д. Ни одного аргентинца "живьём" не слышала :(
Перуанца одного слышала. Он тоже говорил быстро
Наверное, восприятие скорости речи субъективнее других параметров.
Мои знакомые перуанцы в целом говорят медленнее и понятнее (между собой, я имею в виду), чем испанцы. Аргентинцев живьем я тоже не слышала пока, сужу по фильмам, тв и радио, здесь самое пулеметное впечатление из тройки Испания - Перу - Аргентина на меня производит Испания  :)

Цитата: Vesle Anne от но знаю, что у них фонетика отличается от других - вместо "й" или "джь" они говорят почти "щ" - каще, щамар...  :green:

Надо ли говорить, что это аргентинское "ж/щ" я обожаю тоже  :)
Название: Odp: расскажите про португальский
Отправлено: RawonaM от июля 15, 2006, 16:03
Цитата: "ginkgo" от
ЦитироватьНу, просто я почему-то в этом случае восприняла кавычки как интонационно-пренебрежительное выделение   
Пренебрежительного отношения к чему бы то ни было, касающемуся испанского языка, у меня просто не может быть 
Vesle Anne, бери пример. 8)
Название: Odp: расскажите про португальский
Отправлено: Vesle Anne от июля 15, 2006, 16:04
Цитата: RawonaM от июля 15, 2006, 16:03
Цитата: "ginkgo" от
ЦитироватьНу, просто я почему-то в этом случае восприняла кавычки как интонационно-пренебрежительное выделение   
 
Пренебрежительного отношения к чему бы то ни было, касающемуся испанского языка, у меня просто не может быть 
Vesle Anne, бери пример. 8)
А что я такого сделала?  :-[
Название: Odp: расскажите про португальский
Отправлено: RawonaM от июля 15, 2006, 16:14
Цитата: "Vesle Anne" от
А что я такого сделала? 
Ну я про твое отношение ко всему "некастильскому". ;)
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Vesle Anne от июля 15, 2006, 16:27
А что с моим отношением ко всему некастильскому?
Название: Odp: расскажите про португальский
Отправлено: RawonaM от июля 15, 2006, 16:38
Цитата: "Vesle Anne" от
А что с моим отношением ко всему некастильскому?
Оно как раз пренебрежительное, насколько мне известно.
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Vesle Anne от июля 15, 2006, 18:32
Ну, ты плохо меня знаешь :)
Хотя я не скрываю, что кастильская фонетика мне нравится больше  :green:
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 15, 2006, 21:47
Это я любитель произношения дикторов мадридского радио. Они произносят так, как написано в советских учебниках испанского.  :green:
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Rezia от июля 16, 2006, 00:44
У меня есть учебник испанского для пятого класса, как раз советского периода, где-то начало пятидесятых. Там про произношение мало что говорится, рассчитано, что есть учитель, он всё скажет.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 16, 2006, 10:05
Мною имелись в виду учебники для филфаков.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Vesle Anne от июля 16, 2006, 11:09
Цитата: Amateur от июля 15, 2006, 21:47
как написано в советских учебниках испанского.  :green:
Это вы про Патрушева?
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от июля 16, 2006, 11:29
Цитата: Vesle Anne от июля 16, 2006, 11:09
Это вы про Патрушева?
Я обо всех учебниках для филологических факультетов.
К тому же, я фамилии не запоминаю.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 19, 2006, 17:38
Цитата: Amateur от июля 16, 2006, 11:29
Я обо всех учебниках для филологических факультетов.
К тому же, я фамилии не запоминаю.

Правильно. Автор выдающегося учебника сам запомнится.  :)
Название: Sv: расскажите про португальский
Отправлено: Евгений от июля 23, 2006, 18:44
Цитата: "Vesle Anne" от
Дело в том, что это какой-то там лозунг то ли чилийского сопротивления, то ли еще чего-то такого - короче, испаноязыных демонстрантов.
Типа того. Есть отличная песня (http://sovmusic.ru/download.php?fname=elpueblo).
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Артём от августа 24, 2006, 18:48
Цитата: ginkgo от июля 15, 2006, 12:09
Цитата: Vesle Anne от июля 14, 2006, 12:32
Цитата: Jumis от июля 14, 2006, 12:24
Знавал я одного пуэрториканца, который учил меня cerveza произносить как "шэльбэ(ль)ша". Брррр....
Я только не поняла, почему на месте "р" - "л"?
Потому что в пуэрториканском разговорном "р" и "л" не различаются, вроде бы.


Мой знакомый пуэрториканец говорит, что его мать, которая практически не умеет ни читать, ни писать называет его Elmel вместо Elmer. Он говорит, что это деревенский акцент.

Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от августа 25, 2006, 10:01
пожалуйста, если вам не трудно напишите мне транскрипцию этих слов по-русски, уж очень мне тяжко дается произношение :( .

preguiçoso      madraço

Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Akshan от августа 25, 2006, 13:16
maria, прегисОзу, мадрАсу
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от августа 25, 2006, 13:22
спасибо большое. вы не очень обидетесь, если я буду периодически к вам приставать по поводу произношения тех или иных слов?
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от августа 25, 2006, 13:50
а вот интересно, почему в слове preguiçoso сочетание -ui- читается как -и- (прегисОзу), ведь в учебнике по португальскому я нашла, что данное сочетание - ui = у'й. наверное это какой-то особый случай, или еще одно правило, до которого я еще не дошла...
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 25, 2006, 13:51
Цитата: maria от августа 25, 2006, 13:50
наверное это какой-то особый случай, или еще одно правило, до которого я еще не дошла...
:= ;D
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Vesle Anne от августа 25, 2006, 14:03
Цитата: maria от августа 25, 2006, 13:50
а вот интересно, почему в слове preguiçoso сочетание -ui- читается как -и- (прегисОзу), ведь в учебнике по португальскому я нашла, что данное сочетание - ui = у'й. наверное это какой-то особый случай, или еще одно правило, до которого я еще не дошла...
Здесь, как я понимаю, как в испанском. Это единственный возможный случай написать "ги", потому что gi читается совсе по-другому
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от августа 25, 2006, 14:12
а как читается gi ? :-[
Название: Ynt: расскажите про португальский
Отправлено: Dana от августа 25, 2006, 14:14
Цитата: "maria" от
а как читается gi ?
[жи]
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от августа 25, 2006, 14:18
 а как будет - cão?
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Vesle Anne от августа 25, 2006, 14:21
Ай, меня опередили. В общем, gi и ge это жи и же, а gui и gue - это ги и ге. И уй там ни при чем, там нет дифтонга.
Название: Ynt: расскажите про португальский
Отправлено: Dana от августа 25, 2006, 14:24
Цитата: "maria" от
а как будет - cão?
канў
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Vesle Anne от августа 25, 2006, 14:24
Цитата: maria от августа 25, 2006, 14:18
а как будет - cão?
Если не ошибаюсь кау  :donno: Дифтонг назализованный (или как там это говориться, nasalized в общем) разумеется
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Vesle Anne от августа 25, 2006, 14:25
Блин, опять я опаздываю :(
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от августа 25, 2006, 14:32
спасибо вам всем, спасибо. вы очень мне помогаете!!!а как будет - estranhamente?
Название: Ynt: расскажите про португальский
Отправлено: Dana от августа 25, 2006, 20:43
Цитата: "maria" от
а как будет - estranhamente
А вам какой вариант нужен?
В Бразилии говорят "эстранйаменти" (В Рио де Жанейро "эштранйаменти"). Здесь a перед nh назализованный.
В Португалии говорят "ъштръньйъмент(ъ)". Здесь буквой Ъ я обозначила шва.
Название: Ynt: расскажите про португальский
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 25, 2006, 21:31
Цитата: Dana от августа 25, 2006, 20:43
Цитата: "maria" от
а как будет - estranhamente
А вам какой вариант нужен?
В Бразилии говорят "эстранйаменти" (В Рио де Жанейро "эштранйаменти"). Здесь a перед nh назализованный.
В Португалии говорят "ъштръньйъмент(ъ)". Здесь буквой Ъ я обозначила шва.

У меня несколько иные сведения:
браз. истрањаме̃йти
порт. әштрањама̃йт
Название: Ynt: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от августа 25, 2006, 22:10
Цитата: Wolliger Mensch от августа 25, 2006, 21:31
У меня несколько иные сведения:
браз. истрањаме̃йти
порт. әштрањама̃йт
И у меня свои иные...
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 25, 2006, 22:12
Как же правильно? :_1_12
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Amateur от августа 25, 2006, 22:47
Цитата: Wolliger Mensch от августа 25, 2006, 22:12
Как же правильно? :_1_12
В лузофонии давно нет такого понятия, IMHO.  :P
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от августа 28, 2006, 07:07
А muito - муйту? amarelo - амарелу? rato - рату?
Название: Ynt: расскажите про португальский
Отправлено: Dana от августа 28, 2006, 10:11
Цитата: "maria" от
А muito - муйту? amarelo - амарелу? rato - рату?
да
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от августа 28, 2006, 10:21
а как будет amarela? gordo? orelhudo?
Название: Ynt: расскажите про португальский
Отправлено: Dana от августа 28, 2006, 11:27
amarela = амарела (в Португалии әмәрелә)
gordo = горду
orelhudo = орельюду (в Португалии орәльюду)
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 28, 2006, 15:14
Дана, вы утрируете редукцию в португальском. Она, конечно, сильная, но не до такой степени, что все неударные гласные вообще не различаются. Как и в русском, они немного, но различаются, напр. [ɐ] и [ə].
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от августа 28, 2006, 15:18
а чем они различаются?
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 28, 2006, 15:26
Произношением. :-)

Я вам дам ссылку на сайт МФА, в раздел алфавит/гласные. Там посмотрите, что обозначают эти знаки.

http://www.arts.gla.ac.uk/ipa/vowels.html
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от августа 28, 2006, 15:34
спасибо конечно, но не особо я умный человек :donno:и английский знаю плохо... может вы мне на русских словах пример приведете?
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 28, 2006, 15:41
Пример [ə] могу привести: [məlʌʹkʷoˑ]. Ясный пример на [ɐ] в русском затрудняюсь найти. Это что-то вроде [ʌ], но не такой отчетливый (ближе к [æ]). Точнее не могу сказать. :)
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Vertaler от августа 28, 2006, 15:54
Осталось только сказать, что тот звук, который в португальском обозначают как [ɐ], на самом деле есть [ɘ], что соответствует русскому предударному /ы/: быки — [bɘ'kʲi]. Зато [ɐ] есть в бразильском португальском, — так в нём произносятся и ударное, и безударное /а/.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 28, 2006, 16:20
Спасибо, Ферталер. :)
Название: Ynt: расскажите про португальский
Отправлено: Станислав Секирин от августа 28, 2006, 17:49
Цитата: Wolliger Mensch от августа 25, 2006, 21:31У меня несколько иные сведения:
браз. истрањаме̃йти
порт. әштрањама̃йт
Кстати, у меня тоже сведения иные. Браз. истрањаме̃йчь/истрањаме̃йчи.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 28, 2006, 18:40
Станислав, я читал только о сибиляции di, но не ti. Да di в Бразилии не везде > dži.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Станислав Секирин от августа 28, 2006, 23:44
Цитата: Wolliger Mensch от августа 28, 2006, 18:40
Станислав, я читал только о сибиляции di, но не ti. Да di в Бразилии не везде > dži.
Читать я об этом тоже не читал, но вы хотя бы Зека Балейру послушайте. Он родом из Мараньяу. Sete как сечи, triste как трисчь, gente как женчь.

Насчёт «не везде» согласен. Уже в Рио-де-Жанейро, насколько я знаю, не только не чикают, но даже не джикают. Так и произносят: саудади.
Название: Ynt: расскажите про португальский
Отправлено: Dana от августа 29, 2006, 00:20
Цитата: "Wolliger Mensch" от
Дана, вы утрируете редукцию в португальском.
Да, я знаю. Просто, хотела примерную транскрипцию написать, не вдаваясь в подробности. По-хорошему, здесь надо бы МФА транскрипцию писать, но не все здесь лингвисты, нажалост.
Думаю, бедная Мария мало что поняла из этих профессиональных объяснений...

Цитата: "Vertaler" от
что тот звук, который в португальском обозначают как [ɐ], на самом деле есть [ɘ],
На самом деле, в EP он  более открытый. Так что, скорее [ɘ̞]

Цитата: "Станислав Секирин" от
истрањаме̃йчь
Хм. На бóльшей территории Бразилии [ɲ] утратился. И nh аффектит только назализацию предыдущего гласного с последующим йотом.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Vertaler от августа 29, 2006, 16:30
Дана, более открытый ɘ — это ə.  :scl: Или он между ними?
Название: Ynt: расскажите про португальский
Отправлено: Станислав Секирин от августа 29, 2006, 17:06
Цитата: Dana от августа 29, 2006, 00:20На бóльшей территории Бразилии [ɲ] утратился. И nh аффектит только назализацию предыдущего гласного с последующим йотом.
Не помню, чтобы хоть когда-нибудь такое слышал или читал о таком.
Название: Ynt: расскажите про португальский
Отправлено: Wolliger Mensch от августа 29, 2006, 20:05
Цитата: Станислав Секирин от августа 29, 2006, 17:06
Цитата: Dana от августа 29, 2006, 00:20На бóльшей территории Бразилии [ɲ] утратился. И nh аффектит только назализацию предыдущего гласного с последующим йотом.
Не помню, чтобы хоть когда-нибудь такое слышал или читал о таком.
Я тоже впервые читаю.  :)
Название: Ynt: расскажите про португальский
Отправлено: Dana от августа 29, 2006, 21:30
Вот, к примеру, из Википедии цитата:
ЦитироватьIn many parts of Brazil and Angola, /ɲ/ is pronounced as a nasal glide [j̃] that nasalizes the preceding vowel: ninho ['nĩj̃u].
Я сама это слышала в разговоре с одной бразильской девушкой.  :eat:
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Vesle Anne от сентября 6, 2006, 20:14
Цитата: Станислав Секирин от августа 28, 2006, 23:44
Читать я об этом тоже не читал, но вы хотя бы Зека Балейру послушайте. Он родом из Мараньяу. Sete как сечи, triste как трисчь, gente как женчь.
Я тоже такое слышала  :yes:
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от сентября 7, 2006, 08:44
а как будет - miserável, tolo, horror? :donno:
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Akshan от сентября 17, 2006, 17:03
мизеравэл, толу, оррор (или оррох/ оххох) :-)
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Akshan от сентября 17, 2006, 17:04
Мария, вы привели уже такую кипу слов, что можно выявить тенденцию и некие правила произношения...
Название: расскажите про португальский
Отправлено: maria от сентября 18, 2006, 07:01
в принципе, как они произносятся я догадываюсь, но всегда лучше посоветоваться с умными людьми - вдруг ошиблась. спасибо
Название: Re: расскажите про португальский
Отправлено: Akshan от сентября 20, 2006, 12:25
maria, так вы будете все португальские слова сверять...
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Borovik от декабря 2, 2014, 13:09
http://www.infobae.com/2014/11/23/1610654-en-rusia-no-hay-libertades-individuales-solo-queda-el-crimen-organizado

Вот здесь (см. видео по ссылке) бразильский чел даёт интервью аргентинскому СМИ
Вопрос. говоря на бразильском португальском, он как-то адаптирует свою речь, чтобы быть понятным для испаноязычных? Или просто говорит и не парится?
Offtop

Я удивлён, что с начальными познаниями в испанском так хорошо его понимаю
Напр. в одном месте он говорит пур эземплю, а потом поправляется на пор эхемплё
Название: расскажите про португальский
Отправлено: ginkgo от декабря 2, 2014, 13:19
Цитата: Borovik от декабря  2, 2014, 13:09
Вопрос. говоря на бразильском португальском, он как-то адаптирует свою речь, чтобы быть понятным для испаноязычных? Или просто говорит и не парится?
Он на испанском говорит (хотя и с акцентом).
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Borovik от декабря 2, 2014, 13:21
Цитата: ginkgo от декабря  2, 2014, 13:19
Цитата: Borovik от декабря  2, 2014, 13:09
Вопрос. говоря на бразильском португальском, он как-то адаптирует свою речь, чтобы быть понятным для испаноязычных? Или просто говорит и не парится?
Он на испанском говорит (хотя и с акцентом).
ОК спасибо!
Название: расскажите про португальский
Отправлено: amamatini от декабря 3, 2014, 22:52
Цитата: Borovik от декабря  2, 2014, 13:09
http://www.infobae.com/2014/11/23/1610654-en-rusia-no-hay-libertades-individuales-solo-queda-el-crimen-organizado
Надо же, даже в Бразилии есть люди, которые пишут откровенные гадости о России.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: cetsalcoatle от декабря 19, 2014, 17:20
Я ж кидал подборку:
Цитата: cetsalcoatle от апреля  9, 2012, 00:11
http://www.portugues.pro/verbos/
http://www.flip.pt/FLiP-On-line/Gramatica.aspx
http://www.sonia-portuguese.com/text/grammar.htm
http://www.multikulti.ru/Portuguese/info/Portuguese_info_168.html
http://www.falar.ru/forum/viewtopic.php?t=1062&sid=7be529ca238e4cd9776f85d77ea17ac2
http://www.brasileiro.ru/portugues/grammar.html
(wiki/en) Portuguese_grammar (http://en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_grammar)
http://www.mylanguages.org/ru/portuguese_learn.php
http://latinoamerican.7bb.ru/viewtopic.php?id=531
http://www.portugalski.net/ruportuguese/slang.asp
http://www.mylanguages.org/ru/portuguese_prepositions.php
http://comoestas.ru/
+ кому надо могу на почту всякие книжки в pdf/DjVu покидать.
Есть даже "История португальского языка" Е. М. Вольф :)
Название: расскажите про португальский
Отправлено: cetsalcoatle от декабря 19, 2014, 17:22
Цитата: amamatini от декабря  3, 2014, 22:52
Цитата: Borovik от декабря  2, 2014, 13:09
http://www.infobae.com/2014/11/23/1610654-en-rusia-no-hay-libertades-individuales-solo-queda-el-crimen-organizado
Надо же, даже в Бразилии есть люди, которые пишут откровенные гадости о России.
Даже в России есть люди, которые пишут гадости о России.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: amamatini от декабря 29, 2014, 12:42
Цитата: cetsalcoatle от декабря 19, 2014, 17:22
Даже в России есть люди, которые пишут гадости о России.
Для россиян это норма. А тут далёкая страна. Впрочем неудивительно, ибо ЛА - это давняя криптоколония США, и настроения местной интеллигенции там соответствующие.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: cetsalcoatle от декабря 29, 2014, 21:13
Цитата: amamatini от декабря 29, 2014, 12:42
Цитата: cetsalcoatle от декабря 19, 2014, 17:22
Даже в России есть люди, которые пишут гадости о России.
Для россиян это норма. А тут далёкая страна. Впрочем неудивительно, ибо ЛА - это давняя криптоколония США, и настроения местной интеллигенции там соответствующие.
Отнюдь :no:, Уругвай и Мексика не забудут, не простят, не прогнутся, Куба и Венесуэла терпят стиснув зубы, с трудом сдерживая слёзы беспомощности. Единственный стратегический партнёр США в данном регионе - Колумбия, котороя поставляет им сотни героина кофе. :-[
И вообще у нас БРИКС, и чихать нам на эти США. 8-)
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Rōmānus от декабря 30, 2014, 06:39
Цитата: cetsalcoatle от декабря 29, 2014, 21:13
Цитата: amamatini от декабря 29, 2014, 12:42
Цитата: cetsalcoatle от декабря 19, 2014, 17:22
Даже в России есть люди, которые пишут гадости о России.
Для россиян это норма. А тут далёкая страна. Впрочем неудивительно, ибо ЛА - это давняя криптоколония США, и настроения местной интеллигенции там соответствующие.
Отнюдь :no:, Уругвай и Мексика не забудут, не простят, не прогнутся, Куба и Венесуэла терпят стиснув зубы, с трудом сдерживая слёзы беспомощности. Единственный стратегический партнёр США в данном регионе - Колумбия, котороя поставляет им сотни героина кофе. :-[
И вообще у нас БРИКС, и чихать нам на эти США. 8-)
Надеюсь это стёб? Или вы настолько несведущ? Особенно насчёт Мексики...
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Мечтатель от декабря 30, 2014, 07:05
Цитата: amamatini от декабря 29, 2014, 12:42
ибо ЛА - это давняя криптоколония США, и настроения местной интеллигенции там соответствующие.

Скорее, так хотелось бы видеть реальность в США. Но это не значит, что реальность на самом деле такова. Попробуйте сказать бразильцам или аргентинцам, что их страны - криптоколонии. Впрочем это уже политика...
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Rōmānus от декабря 30, 2014, 07:12
Цитата: Mechtatel от декабря 30, 2014, 07:05
Цитата: amamatini от декабря 29, 2014, 12:42
ибо ЛА - это давняя криптоколония США, и настроения местной интеллигенции там соответствующие.

Скорее, так хотелось бы видеть реальность в США. Но это не значит, что реальность на самом деле такова.
Впрочем когда России мерещится поддержка "крымнаш" среди стран БРИКС, у вас это не вызывает отторжения?
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Мечтатель от декабря 30, 2014, 07:22
Цитата: Rōmānus от декабря 30, 2014, 07:12
Впрочем когда России мерещится поддержка "крымнаш" среди стран БРИКС, у вас это не вызывает отторжения?

Offtop
При чем здесь Россия и Крым? Речь о том, что большие латиноамериканские страны стали самостоятельными центрами силы и ведут достаточно независимую политику.

Давайте лучше вернемся к обсуждению португальского...
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Rōmānus от декабря 30, 2014, 07:28
Цитата: Mechtatel от декабря 30, 2014, 07:22
При чем здесь Россия и Крым?
Наверное, при том же, причём и "криптоколонии" в ЛА. К теме это никак не относится. Ни одно, ни другое. :no:
Название: расскажите про португальский
Отправлено: cetsalcoatle от декабря 30, 2014, 22:51
Цитата: Rōmānus от декабря 30, 2014, 06:39
Цитата: cetsalcoatle от декабря 29, 2014, 21:13
Цитата: amamatini от декабря 29, 2014, 12:42
Цитата: cetsalcoatle от декабря 19, 2014, 17:22
Даже в России есть люди, которые пишут гадости о России.
Для россиян это норма. А тут далёкая страна. Впрочем неудивительно, ибо ЛА - это давняя криптоколония США, и настроения местной интеллигенции там соответствующие.
Отнюдь :no:, Уругвай и Мексика не забудут, не простят, не прогнутся, Куба и Венесуэла терпят стиснув зубы, с трудом сдерживая слёзы беспомощности. Единственный стратегический партнёр США в данном регионе - Колумбия, котороя поставляет им сотни героина кофе. :-[
И вообще у нас БРИКС, и чихать нам на эти США. 8-)
Надеюсь это стёб? Или вы настолько несведущ? Особенно насчёт Мексики...
Ясен-красен, конечно стёб. ::)
Название: расскажите про португальский
Отправлено: amamatini от января 3, 2015, 18:03
Я лишь хотел сказать, что неприятно осознавать, что в симпатичной тебе стране на симпатичном тебе языке пишут нехорошие вещи о твоей родной стране (при этом явно под влиянием чужой пропаганды). Всё-таки всегда надеешься, что хотя бы в Бразилии или Мексике нет неприязни и многовековой "неискоренимой" обиды на Россию.
Название: расскажите про португальский
Отправлено: cetsalcoatle от января 4, 2015, 18:13
Суть почти любого американского политика мир, дверь и мяч. :yes:

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D1%87,_%D0%94%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B0
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Leo от января 4, 2015, 19:41
правдиво
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Мечтатель от января 12, 2015, 13:59
С сегодняшнего дня на телеканале Культура начался цикл передач "Португальский с нуля" (все с тем же ведущим).
Название: расскажите про португальский
Отправлено: Мечтатель от января 16, 2015, 10:01
На youtube уже выкладываются видеоуроки португальского с Петровым.
Если кто-то еще не знает основы португальского, используйте возможность.