Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Древнееврейский/иврит в греческой адаптации

Автор Wolliger Mensch, февраля 8, 2020, 21:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Греки при переводах религиозной литературы использовали в собственной адаптации большое количество древнееврейских собственных имён и апеллятивов. Я вот подумал: если систематизировать правила греческой адаптации и по таким правилам написать текст на древнееврейском или современном иврите, как бы это выглядело. К сожалению, иврита не знаю. Может, кто поможет? :pop:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Tibaren

Ой вэй, оно вам надо, Менш? Таки греческая адаптация приведёть к чтению путунхуа на ромадзи.
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

yurifromspb

Эти греки, правда, тоже, в основном, евреями были.

Ну, простые вещи по системе Септуагинты можно навскидку сказать.
ב β ד δ ג γ
פ φ ת θ כ χ
ט τ ק κ
א ה ו = ∅
фарингальные ע ח = ∅
велярные/увулярные ע ח = χ γ
י ι ז ζ ל λ מ μ נ ν ר ρ
ס צ שׁ שׂ = σ
*ā ω
*ū ου
*ī ι
*a α
*u ο/ω (когда удлиняется)
*i ε/η (когда удлиняется)
Вставной звук в именах типа *milk -> μελεχ.
Но есть и ассимиляция(?) вроде бы *ɣumr -> γομορ *šamš -> σαμυς
υ что-то типа шва, может быть: שְׁכֶם = συχεμ
Вообще, фонетика в Септуагинте, в частности, позиции удлинения/редукции не совсем как у масоретов. Редукции заметно меньше, в частности стяжения дифтонгов. Тут надо тщательно исследовать.
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

Wolliger Mensch

Цитата: Tibaren от февраля  8, 2020, 23:36
Ой вэй, оно вам надо, Менш? Таки греческая адаптация приведёть к чтению путунхуа на ромадзи.

Если «ой-вей», тогда уже и Менч, всё-таки аффрикатизация после n — фонетический закон (правда, не собственно идишский, а ещё германский, но тем не менее). :P
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

yurifromspb

Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

Wolliger Mensch

Цитата: yurifromspb от февраля  9, 2020, 00:17
Цитата: yurifromspb от февраля  8, 2020, 23:59
א ה ו = ∅
ו через υ в составе дифтонга.

Я так понимаю, греко-еврейская филология существует очень давно, и все эти вопросы разработаны — осталось только найти своды.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

yurifromspb

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  9, 2020, 08:37
Я так понимаю, греко-еврейская филология существует очень давно, и все эти вопросы разработаны — осталось только найти своды.
Да вот как-то не особо легко найти найти доступные своды. Может быть, я плохо искал.
Если б кто-нибудь поделился следующим диссером, было бы неплохо:
https://books.google.ru/books/about/Hebrew_Sounds_in_Greek_Script.html?id=ZVUsPQAACAAJ&redir_esc=y
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр