Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Так же само; так же; точно так же

Автор Sandar, декабря 21, 2019, 20:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Sandar

1) У русских "так же само" нет и не было, и это только украинизм (ну, или, скажем, из белорусского, которого я не знаю)?
2) "Точно так же" это произведение исключительно литературного языка и в народном русском говорили иначе, нет? Например "так же"? Какие формы в народном русском были и есть кроме "так же"? В просторечии вот это "так же" абсолютно всегда может заменять "точно так же" или есть ситуации, когда без "точно так же" нельзя?

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Wolliger Mensch

Цитата: Sandar от декабря 21, 2019, 20:20
1) У русских "так же само" нет и не было, и это только украинизм (ну, или, скажем, из белорусского, которого я не знаю)?
2) "Точно так же" это произведение исключительно литературного языка и в народном русском говорили иначе, нет? Например "так же"? Какие формы в народном русском были и есть кроме "так же"? В просторечии вот это "так же" абсолютно всегда может заменять "точно так же" или есть ситуации, когда без "точно так же" нельзя?

Зачем вы свои утверждения облекли в форму вопросов?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Sandar

Цитата: Lodur от декабря 22, 2019, 00:33
СРНГ, Выпуск 36 (С-Святковать). СПб., 2002.
Спасибо. Только там где «так же само» в илюстрации «знимешь»...

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 22, 2019, 09:09
Зачем вы свои утверждения облекли в форму вопросов?
Чё? Че не так?

Jeremiah

А откуда дровишки, что "точно так же" — это сугубо литературное?



Lodur

Цитата: Sandar от декабря 22, 2019, 14:28
Цитата: Lodur от декабря 22, 2019, 00:33
СРНГ, Выпуск 36 (С-Святковать). СПб., 2002.
Спасибо. Только там где «так же само» в илюстрации «знимешь»...
И что? :what:
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

RockyRaccoon

Цитата: Jeremiah от декабря 22, 2019, 15:35
А откуда дровишки, что "точно так же" — это сугубо литературное?
Цитата: Sandar от декабря 22, 2019, 15:37
Чисто мое предположение.
Я запросто могу сказать так в просторечном разговоре. Но чаще - точь-в-точь так же.

Toman

Огромное количество лексических и фразеологических калек из немецкого языка успешно проникли (конечно, через литературный язык) в самый что ни на есть базовый разговорный язык, так что теперь без них никуда даже самым дремучим носителям.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Jeremiah

Цитата: Lodur от декабря 22, 2019, 16:13
Цитата: Sandar от декабря 22, 2019, 14:28
Цитата: Lodur от декабря 22, 2019, 00:33
СРНГ, Выпуск 36 (С-Святковать). СПб., 2002.
Спасибо. Только там где «так же само» в илюстрации «знимешь»...
И что? :what:
Как-то не по-великорусски это. Заменять "из" на "с" — сколько угодно, но вот чтобы аллофон перед звонкими переосмыслялся как основной — такого вроде и нету.

altynq

Цитата: Sandar от декабря 21, 2019, 20:20
1) У русских "так же само" нет и не было, и это только украинизм (ну, или, скажем, из белорусского, которого я не знаю)?

Если речь про Россию, то это выражение ни в коем случае не относится к общеупотребимым. Уверен, что для большинства оно звучит как ошибка, хотя естественно оно может употребляться регионально. Пример из словаря выше ("тако же само знимешь курок") на самом деле очень странный. Я лично его не понял, а если смысл целого предложения неясен, есть вероятность, что и отдельные выражения понимаешь неправильно. Но что, я считаю, вероятно, так это действительно то, что именно у этого примера украинские корни. Во-первых, потому что "знимешь", во-вторых, потому что Сибирь, там, как известно, хватает переселенцев с Украины со времен Столыпина.

Цитата: Sandar от декабря 21, 2019, 20:20
2) "Точно так же" это произведение исключительно литературного языка и в народном русском говорили иначе, нет? Например "так же"? Какие формы в народном русском были и есть кроме "так же"? В просторечии вот это "так же" абсолютно всегда может заменять "точно так же" или есть ситуации, когда без "точно так же" нельзя?

Не знаю,  что вы конкретно имеете в виду под народным русским и просторечием, и не знаю, как было раньше. Моим первым ощущением было, что в современном русском "точно так же" - это как раз-таки выражение, которое вряд ли можно встретить в официальном языке, а "так же", без "точно" стараются в принципе избегать в устной речи. Потом я стал анализировать разные примеры и понял, что видимо все сложнее.

Не претендую на полноту, но получается примерно так. Если "так же" невозможно спутать на слух с "также", (например, в выражениях "так же, как и", "точно так же"), то такие конструкции вполне нормальны для устной речи. Если же омонимия теоретически возможна (немного искусственный пример: "в прошлом году команда очень успешно прошла групповую стадию и вылетела в полуфинале. в этом году она выступила так же"), то предложение звучит как-то недостаточно четко, особенно на слух. Просится или уточнение: "в целом так же", или "точно так же", или какой-то другой синоним ("аналогично"). В каких-то других ситуациях вместо "так же" можно употребить "тоже так" (сделай так же - тоже так сделай). На письме омонимия не является проблемой (в теории, по крайней мере), но я почему-то не смог быстро найти нормальный пример из текста какого-нибудь закона, где "так же" было бы без последующего "как". Может быть, в случаях возможной омонимии там оно заменятся на что-то другое ( например, "таким же образом/ способом").





Sandar

Вот у Омера (Сварога):

Цитата: Ömer от декабря 19, 2019, 21:07
Кстати, тут та же самая эргативность, о которой мы говорили в другой ветке.
Essential features are missing.
The car is missing essential features.
Это «не по-русски»?

злой

Цитата: Sandar от декабря 23, 2019, 21:11
Вот у Омера (Сварога):

Цитата: Ömer от декабря 19, 2019, 21:07
Кстати, тут та же самая эргативность, о которой мы говорили в другой ветке.
Essential features are missing.
The car is missing essential features.
Это «не по-русски»?

Я думаю, тут смысл отличается от украинского "так же само". У меня программистские аналогии: украинское "так же само", по-моему, означает "точно такое же", то есть указывает на тождественный объект, а русское "тот же самый" указывает именно на этот объект.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Sandar

Относительно «народности» так это мое представление о развитии русского языка будто в определенный период язык элиты становился все более и более «изящным», в то время как значительная часть населения была слабо вовлечена в процессы развития этого «изящного» языка и продолжала говорить на «старых» «некультурных» диалектах. Почему-то у меня возникло такое «подозрение» о «точно так же», когда один человек сказал, что в России не говорят «так же само» (а кто говорит, тот выходец из Украины, или его родители), и вообще этот разговор начался з обсуждения того, как один человек (здесь, среди моего круга в Украине) бесится от «так же само» и поучает, что нужно говорить «точно так же», при этом на мое предположение, что «точно так же» какое-то искуственное, один человек предположил, что в русском языке всегда можно обходится только формой «так же».

Sandar

Цитата: злой от декабря 23, 2019, 21:19
Цитата: Sandar от декабря 23, 2019, 21:11
Вот у Омера (Сварога):

Цитата: Ömer от декабря 19, 2019, 21:07
Кстати, тут та же самая эргативность, о которой мы говорили в другой ветке.
Essential features are missing.
The car is missing essential features.
Это «не по-русски»?

Я думаю, тут смысл отличается от украинского "так же само". У меня программистские аналогии: украинское "так же само", по-моему, означает "точно такое же", то есть указывает на тождественный объект, а русское "тот же самый" указывает именно на этот объект.
«Так же само» это не «точно такое же», а именно «точно так же». Тот, кто говорит «так же само», форму «точно такое же» выразит скорее всего просто через «такое же» или «такое же самое».

bvs

Цитата: Sandar от декабря 23, 2019, 21:11
Вот у Омера (Сварога):

Цитата: Ömer от декабря 19, 2019, 21:07
Кстати, тут та же самая эргативность, о которой мы говорили в другой ветке.
Essential features are missing.
The car is missing essential features.
Это «не по-русски»?
То же самое - по-русски. "Так же само" - не слышал.

Sandar

Цитата: bvs от декабря 23, 2019, 21:24
Цитата: Sandar от декабря 23, 2019, 21:11
Вот у Омера (Сварога):

Цитата: Ömer от декабря 19, 2019, 21:07
Кстати, тут та же самая эргативность, о которой мы говорили в другой ветке.
Essential features are missing.
The car is missing essential features.
Это «не по-русски»?
То же самое - по-русски. "Так же само" - не слышал.
И можно сказать «здесь то же самое преувеличение»?


bvs

Цитата: Sandar от декабря 23, 2019, 21:25
Цитата: bvs от декабря 23, 2019, 21:24
Цитата: Sandar от декабря 23, 2019, 21:11
Вот у Омера (Сварога):

Цитата: Ömer от декабря 19, 2019, 21:07
Кстати, тут та же самая эргативность, о которой мы говорили в другой ветке.
Essential features are missing.
The car is missing essential features.
Это «не по-русски»?
То же самое - по-русски. "Так же само" - не слышал.
И можно сказать «здесь то же самое преувеличение»?
То же самое - можно, если речь идет именно о том преувеличении, о котором шла речь. Если преувеличение другое, но похожее - "такое же самое".

Jeremiah

Цитата: Sandar от декабря 23, 2019, 21:26
Наверное ж, нет...
Можно. "тот же самый" и "так же само" — это две разные конструкции.

Sandar

bvs, я думал, что можно только «здесь та же эргативность» и «здесь такое же преувеличение»...

злой

Цитата: bvs от декабря 23, 2019, 21:31
такое же самое

Сказать можно, будет понятно, но это как раз, по-моему, "не по-русски".
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Sandar

Цитата: Jeremiah от декабря 23, 2019, 21:32
Цитата: Sandar от декабря 23, 2019, 21:26
Наверное ж, нет...
Можно. "тот же самый" и "так же само" — это две разные конструкции.
С цитаты Омера речь уже немного о другом, не о «так же само», но все же о лишнем слове «самый/самая», что близко к лишнему «само» своим украинским или белорусским происхождением, как мне кажется.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр