Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Индейские сказки

Автор Наманджигабо, декабря 16, 2019, 21:12

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Наманджигабо

Было время, напереводил разного. Скопилось, хочется поделиться. Но переводчик я так себе, сам знаю... Так что... В общем, индейские сказки здесь будут. Из Северной Америки. Разных народов. Но не попса, а из источников, заслуживающих доверия. То есть или из сборников конца 19 - начала 20 века, когда учёные собирали этнографический материал, или то, что сами индейцы друг другу сейчас рассказывают.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Миф о происхождения скунса
(Виннебаго).

Давным-давно в одной деревне женщина родила девочку с белыми волосами. Она выросла в несравненную красавицу и из-за белых волос считалась святой. Мужчины наперебой ухаживали за нею, но она не проявляла к ним никакого интереса, предпочитая пристально глядеть на собственное отражение в неподвижных водах. Она любила запах цветов и втирала их ароматные лепестки в свою кожу и волосы.
Однажды появился странного вида мужчина и принялся настойчиво ухаживать за ней. Девушка смеялась над ним, издеваясь над его уродством, а ведь он не был простым человеком. Был он одним из Великих Духов, Черепахой. Черепаха сбросил покрывавшую его морщинистую кожу и предстал во всем своем величии. Он заявил: «За то, что ты отвергла одного из Великих Духов, ты станешь жалким животным! При встрече с тобой люди будут отворачиваться из-за твоего отвратительного запаха». Она начала сжиматься и вся покрылась короткой черной шерстью. Единственным напоминанием о ее прекрасных белых волосах осталась пушистая белая полоса на спине. Она стала первой из своей породы, породы скунсов, которая живет и поныне.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Птичка в поисках мужа
(Сенека)

Одинокая молодая женщина жила на берегу большой реки. Однажды она подумала: "Мне одиноко здесь, а ведь я достаточно взрослая, чтобы выйти замуж".
Она смазала маслом волосы, раскрасила лицо красным, надела лучшие одежды и пошла к источнику. Набрав ведро воды и заглянув в него, она сказала: "Я для любого мужчины хороша!"
И она тронулась в путь по берегу бегущей через лес реки. К полудню она подошла к месту с признаками того, что неподалеку живут люди. Присев на бревно, она начала петь: "Я хочу знать, не нужна ли здесь кому-нибудь жена? Я хочу знать, не нужна ли здесь кому-нибудь жена?"
Вскоре кто-то из глубины леса ответил: «Мне нужна жена, мне нужна жена!»
Женщина снова запела: «Чем мы будем жить? Что мы будем есть, когда станем жить вместе?»
И он ответил: «Мы будем питаться мхом».
А она пропела в ответ: «Я не могу питаться мхом. Я слишком хороша для такой грубой пищи, я ведь такая красавица».
И снова она пошла по берегу одна. Было уже близко к закату, когда она снова набрела на место, возле которого, казалось, живут люди. Она села на бревно и запела: "Я хочу знать, не нужна ли здесь кому-нибудь жена? Я хочу знать, не нужна ли здесь кому-нибудь жена?"
Кто-то неподалеку ответил песней: «Мне нужна жена, мне нужна жена!»
Она пропела опять: «Чем мы будем жить? Что мы будем есть, когда станем жить вместе?»
Из леса прозвучало: «Мы будем есть ягоды боярышника и корни».
Она ответила: «Я не могу питаться ягодами боярышника и корнями. Я слишком хороша для такой пищи, я ведь такая красавица».
Женщина ходила до самого сумрака и увидела чьи-то совсем свежие следы. Опять сев на бревно, она запела: "Я хочу знать, не нужна ли здесь кому-нибудь жена? Я хочу знать, не нужна ли здесь кому-нибудь жена?"
Кто-то совсем рядом ответил: «Мне нужна жена, мне нужна жена!»
- Чем мы будем жить? Что мы будем есть, когда станем жить вместе?
- Когда мы станем жить вместе, мы будем питаться семенами!
- Вот такая пища мне по душе, семена – это прекрасно!
Певец, услышав ее ответ, обрадовался. Он подошел и присел на бревно рядом с ней. Все еще песней он спросил:
- Ты поняла, о чем я спел, когда ты спросила, чем мы будем питаться, когда станем вместе жить?
- Да, семенами. Я люблю семена, они мягкие и сладкие.
И они вдвоем улетели от речного берега. И с тех пор жили счастливо вместе – первые птицы весны.
Первым, кто откликнулся на зов молодой женщины, был олень, вторым – медведь, а третий был птицей, как и она сама.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Как появились полозы.
(Пассамакуодди)

    Далеко на севере, на берегу большого озера жил один мужчина со своей женой. Детей у них не было, хотя женщина была нежна и прекрасна.
    Большую часть года озеро покрывал лед. Однажды, когда женщина прорубила полынью, она увидела в воде пару горящих глаз, неотрывно смотрящих на нее. Она была так очарована, что не могла пошевелиться. Затем она различила прекрасное лицо, это был красивый, стройный юноша. Он вышел из воды. Глаза его были ярче звезд, он блестел с головы до пят, а на груди была большая, сверкающая серебром пластина.
     Женщина узнала, что это был At-o-sis, Змей, но она не только не отвергла его объятий, но и говорила с ним, и была настолько очарована своим любовником, что встречалась с ним несколько раз в день, и даже ночью.
     Ее муж, обратив внимание на частые отлучки, спрашивал ее, куда она ходит, но она отвечала: «Подышать воздухом».
     Становилось все теплее, лед на озере таял, распускались листья, подрастала трава. Женщина дожидалась пока муж уснет и убегала от него, нелюбимого больше, к тому, которого любила все сильнее.
     Мужа наконец одолели справедливые подозрения и он решил проследить за своей женой. Он сказал ей, что уходит, и его не будет три дня. Но к вечеру первого дня он вернулся и не нашел жены дома. Когда она пришла, он обнаружил на ее платье что-то вроде серебряных чешуек. Он поинтересовался, что это такое, и получил ответ, что просто украшения.
Мужа ответ не удовлетворил, и он сказал, что уйдет на целый день. А сам поднялся на вершину холма неподалеку и наблюдал. Жена вышла на берег и села. Вдали, посреди озера, раз за разом появлялось что-то похожее на сверкающую льдину. Это достигло берега и обернулось высоким красивым мужчиной, одетым в серебро. Его жена заключила сверкающего незнакомца в объятия, целуя его снова и снова.
     Муж был поражен и напуган. Он вернулся домой  и попытался уговорить жену покинуть это место и вернуться к людям, но она отказалась. Он ушел, покинув ее навсегда. Но ее отыскали ее родители. Каждый день она приносила им меха и мясо. Они спросили, откуда все это, на что она ответила: «У меня теперь другой муж, он заботится обо мне. Прежний был плох, он плохо со мной обращался. Этот же приносит мне разную дичь». Затем она, щедро одарив, отослала их, наказав не возвращаться, пока не встанет лед. Тогда была осень.
     Когда они вернулись, их дочь стала белой. Она была со своим мужем, и вскоре у нее родилось потомство. Много змей. Родители ушли домой. Когда они уходили, она сказала им: «Когда вы снова придете, вы сможете увидеть меня, но вы меня не узнаете».
     Спустя годы охотники, проходя в тех местах, вспомнили это предание и заглянули в вигвам. Он все еще стоял там, но внутри никого не было. А окрестные леса были заполнены большими черными змеями, которые, совсем как люди, заглядывают путнику в лицо и уползают, не причинив вреда.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Цитата: true от декабря 17, 2019, 05:35
Цитата: Наманджигабо от декабря 16, 2019, 21:23
Первым, кто откликнулся на зов молодой женщины, был олень, вторым – медведь, а третий был птицей, как и она сама
Какая философская сказка...
Здесь философия проста: подобное должно жить с подобным. Сенека - ирокезы. Они не поощряли уход своих женщин к другим народам. Женщина несёт память рода, она - хранитель традиции. Рождённый ею ребенок - ирокез по определению.
У крутейших мачо Северной Америки, ирокезов, матриархат.  Мораль: нельзя ирокезским женщинам путаться с кем попало. Уйдет к чужим, и чужие имеют право на имущество рода. Потому что имущество принадлежит женщине. Вырастет ребенок среди чужих, и будет проводить их политику в ирокезском совете, потому что он - ирокез и имеет право голоса. Сложно всё...
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Спасибо  :yes:
Да, конечно, ещё есть... Сегодня более "индейское" :)

Помощник  Грома                                                            (Мускоги)

Однажды жил мальчик, у которого не было ни отца, ни матери. Целый день он гулял и играл один.
Однажды, когда мальчик шел вдоль ручья, он услышал громоподобный шум. Он огляделся и увидел извивающуюся змею и Грома, борющихся друг с другом.

Змея обратилась к мальчику со словами:
«Убей Грома, и я расскажу тебе все, что я знаю. А знаю я обо всем, что под землей».
Но пока мальчик прилаживал стрелу к своему луку, он услышал громкий голос. Это был Гром, говорящий с ним: «Мальчик, мальчик, не обращай внимания на змею. Я, Гром, могу помочь тебе стать храбрым, сильным и мудрым. Пусти в змею свою стрелу».

Мальчик выстрелил в змею и убил ее, и змея упала в ручей.
Тогда Гром сделал мальчика сильным и мудрым. Но сказал, чтобы он никогда, никогда не говорил никому, что это Гром сделал его таким.
Мальчик стал лучшим охотником в деревне. Он был великодушен и добр ко всем людям. Когда он говорил, люди слушали.
В холодное время люди голодали, так как не было никакой пищи. Лишь очень немного зерна. Много дней прошло, и мальчик встал перед ними и сказал: "Прошлой ночью сова с дерева говорила со мной. Сова велела мне прийти к ее дереву. Она сказала, что там, в норе между корней - спящий медведь".
Молодые люди деревни смеялись над его словами о том, что с ним говорила сова, но старики не смеялись, поскольку знали, что мальчик был мудр.

Один из молодых людей не смеялся. Он сказал мальчику, что пойдет с ним охотиться на  медведя. Он знал, что люди хотели есть.
Молодой человек и мальчик пошли к дереву совы. У дерева, в норе между корней, они нашли спящего медведя.
Они убили медведя и унесли его в деревню. Люди были счастливы получить так много мяса и утолить голод. Теперь, когда мальчик говорил что-то, люди находили это правильным.
Прошло время, и мужчины деревни пошли на войну. Многие из них были убиты. Женщины очень боялись; они знали, что враг придет и сожжет деревню.
Мальчик встал перед женщинами и сказал: "Не бойтесь. Я пойду и убью врага. Они не сожгут нашу деревню".
Мальчик вошел в лес и нашел мужчин деревни. Он сказал им: "Оставайтесь там, где вы есть. Я пойду, чтобы встретить врагов и убить их. Никогда больше враг не попытается сжечь нашу деревню".
Мужчины видели, как он пошел навстречу врагу. Они видели Гром и Молнию. Гром и Молния упали на врагов и всех убили.
Мужчины очень долго ждали в лесу. Но мальчик никогда больше не возвращался. Никто в деревне никогда не видел его снова.
Когда старики слышат Гром и видят Молнию, они знают, что думать. Теперь они знают многое. Они уверены, что слышат голос мальчика в Громе, и когда Молния освещает небо, старики уверены, что им видно лицо мальчика.
"Помощник Грома смеется", - говорят старики и засыпают без страха.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Сказительство у индейцев, как и у всех прочих, служило трем целям: обучение, воспитание и развлечение. Для развлечений рассказывали истории о трикстерах, например. Хотя трикстер - это важный персонаж в мифологии. Один оджибвей, объясняя мне его суть, сказал: "Он для нас как Иисус для христиан". Трикстеры создали мир и все в мире. Они исполнили замысел Великого Духа.
У оджибве трикстера зовут Ненабожо (Венабожо, Нанапуш...), у сиу это Иктоми-паук, у черноногих - Старик, у нескольких народов - Койот, у кикапо - Висака...

Сказка ниже совсем не старая. Но она доказывает, что традиции сказительства  живут. А трикстеры все ещё ходят среди людей.


Ненабожо и собаки

(Оджибве)

Неподалеку от Ненабожо жили собаки. Они жили на вершине холма, а Ненабожо у подножия. Однажды, когда он пришел с охоты, в округе собралось множество собак. Они пришли отовсюду. У них был великий совет, обычное в те времена для собак событие...
Когда стемнело, стало очень шумно. Ненабожо никак не мог заснуть и решил пойти и напугать их, чтобы они никогда не возвращались бы сюда снова. Он встал и очень тихо поднялся вверх по холму.
Он вошел в дом и был поражен! На стене висело множество собачьих хвостов. Множество хвостов, всех цветов, пушистых, тощих, длинных, коротких. Тогда у собак был такой обычай, при входе в дом они снимали хвосты. Как мы при входе в дом снимаем ботинки.
Собаки были в другой комнате. Ненабожо осторожно, шаг за шагом приблизился и увидел собак. Тут он завопил: «Огонь! Пожар!» (в те времена собаки понимали оджибвейский), и выбежал наружу.
Собаки запрыгали в панике и стали хватать первые попавшиеся хвосты. Они по ошибке похватали не свои хвосты и именно поэтому до сих пор всякий раз при встрече фыркают друг на друга. Собственные хвосты ищут.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Висака и Гриф
Кикапо

Однажды Висака смотрел на небо. Он думал: «Интересно, как там, на самой вершине неба? Мне очень любопытно, очень. Спрошу-ка я у Грифа».

- Эй, дядюшка Гриф! – закричал он, и Гриф опустился к нему, - Как там, на небе, на самой его вершине?

- Ну, Висака, я не знаю. Я никогда не долетал до самой вершины.

- Почему бы тогда нам не пойти и не разузнать?

- Не глупи, ты не умеешь летать.

- Но ты же можешь меня нести! Ну же, дядюшка, будь хорошим парнем! Давай пойдем вместе и узнаем.

- Ну так уж и быть...

Гриф подхватил Висаку и устремился прямо вверх.

Может быть Висака задумал какую шутку, или ему действительно хотелось знать, что же там, наверху... Гриф не стал докапываться до истины. Как только он достиг вершины неба, он просто уронил Висаку. Обманщик был обманут!

Висака падал и падал. Десять дней падал он вниз с вершины неба. Но в его планы не входило рабиваться о землю. Как только он заметил, что земля уже близко, он превратился в перышко. К несчастью подул ветер, и перо занесло прямо в полое дерево. Когда он снова обратился в Висаку, он застрял. И как ни пытался, освободиться не мог.
Тем временем несколько женщин кикапо собирали неподалеку хворост. Висака увидел их сквозь дыру в дереве и закричал:

- Эй! Я застрял в этом дереве!

- Что? Кто это? – заговорили женщины.

- Я медведь, большой толстый медведь!

- Надо позвать наших мужей, - сказала одна из женщин, - они прорубят в дереве дыру и мы сможем съесть этого медведя.

- Нет, - сказала другая, - может это розыгрыш.
Она подошла ближе к дереву и осторожно заглянула внутрь. Висака быстренько повернулся так, чтобы часть его волос показалась наружу через отверстие в дереве, и женщина дотронулась до них.
- Действительно, мех... Все в порядке, это медведь. Пойдемте за мужчинами!

Пришли мужчины с топором и прорубили в дереве большую дыру. И каково же было их удивление, когда из дерева вышел Висака! Он здорово посмеялся над ними. Но затем потряс дерево, заставил появиться настоящего медведя, убил его и отдал кикапо. Так что мясо у них тем вечером все-же было.
А Висака не остался на ужин. Он сказал: «Пойду мстить Грифу». И отомстил. Но это уже другая история...


Другая история (ДЕТЯМ НЕ ЧИТАТЬ!)

"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Женщина и волк.
(Шауни)

     В начале времен жила очень старая женщина. Она жила в пещере и единственным ее товарищем был волк.
     Женщина сидела перед маленьким костром с горящими ароматными ветвями, над которым висел котелок, и при помощи костяной иглы украшала бисером одеяло. 
     Она была очень стара. Она работала очень медленно.
     Взяв худыми пальцами иглу, она очень тщательно, по одной, пришивала бисерины. Пришив несколько, вставала и подбрасывала в костер ветки. В это время волк отрывал бисер, над которым она так усердно трудилась.
     Старая женщина возвращалась, чтобы начать свою работу заново, и волк сворачивался в ее ногах, чтобы согревать ее, так как с таким маленьким костром она бы замерзла. Она всегда улыбалась и нежно гладила волка, хотя знала, что он все равно оторвет ее бисер.
     Потому что знала то же, что знал волк.
     Сладкий дым ароматных веток поднимался к Отцу-Небу...
     И если она когда-нибудь закончит свою работу, это будет означать конец мира.

Прим. Бабушку эту шауни зовут Кокумтэна (Kokumthena), Наша Бабушка. Она закончит таки когда-нибудь свое одеяло. И после этого праведников возьмет жить к себе, прочих же попросту уничтожит. Она – творец, потому что Великий Дух лишь задумал, как все должно быть, а Кокумтэна исполнила.
Некоторые историки склонны в таких наворотах (создатель – женщина!) видеть влияние образа Девы Марии. Другие – влияние ирокезской мифологии, где присутствует великая женщина Атаентсик.
(В мифологии оджибве и других центральных алгонкинов это – Мизигамигоквэ, «Повсюду-на Земле-Женщина, Мать-Земля)

"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Цитата: ivanovgoga от декабря 18, 2019, 08:47
Цитата: Наманджигабо от декабря 16, 2019, 21:16
Миф о происхождения скунса
Напомнило греческого Нарцисса.

Посыл другой. Главная вина девушки - не нарциссизм, а то, что она не смогла признать великого духа. Тупоумие и неуважение.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Маленькие мыши.
(Сиу)

Всю осень мышь занималась заготовкой бобов на зиму. Каждое утро она выходила со сброшенной кожей змеи, которую заполняла бобами и волочила в зубах домой.
У маленькой мыши была двоюродная сестра, которая любила танцы и беседы, но не любила работать. Она не заботилась о запасах на зиму и сезон заготовок уже почти подошел к концу, когда она наконец спохватилась. Когда же она решила осуществить свое намерение сделать запас, она обнаружила, что ей не в чем хранить бобы. Тогда она пошла к своей работящей сестре и сказала:
- Сестрица, у меня нет запасов на зиму, и сезон заготовки уже подходит к концу. Но у меня нет змеиной кожи, чтобы сложить туда бобы. Не одолжишь ли ты мне одну?
- Но почему у тебя ее нет? Где ты была той луной, когда змеи сбрасывали кожу?
- Я была здесь.
- И чем же ты занималась?
- Я занималась танцами и беседами»
- И теперь ты наказана, - сказала работящая мышь - Так всегда бывает с ленивыми, халатными людьми. Но дам тебе змеиную кожу. А теперь пойди и напряженной работой и старанием попытайся наверстать растраченное время.

Источник: Myths and Legends of the Sioux
McLaughlin, Marie L. (1916)

А у билокси есть подобная история про бабку муравьев и кузнечиков. А оджибве рассказали этнографам свою сказку о том, как ворона сидела с куском зайца в клюве, а мимо лиса бежала. Догадаетесь, как заполучила лиса кусок зайца в исконно оджибвейской сказке? "Я слышала, что лучше тебя никто не поет". Да-да...
А потому что индейских детей часто забирали в специальные школы-интернаты, чтобы оцивилизовать, научить английскому и т.д. Там им читали басни Лафонтена. Дети возвращались в племена и рассказывали эти басни, как сказки. Сказки разносились от племени к племени и их начинали считать своими.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Гениальная сказка от народа кер д'ален.

Собака идет за огнем.


У людей был огонь. У волка огня не было. Волк и собака были друзьями. Волк сказал собаке: «Иди укради у людей искорку».
Собака пошел к людям. Они накормили его, и он забыл украсть искру. Вот и все.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Ну и почти такой же гениальный ответ от чокто.

Млечный путь

Очень-очень давно белая собака украла у охотника, живущего на небе, мешок с мукой. Пока собака бежала по небу, мешок развязался. Мука рассыпалась широким белым шлейфом, который теперь известен как Дорога Белой Собаки.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

из книги "Легенды микмак" Силаса Рэнда, 1893

Улгимо
(Микмак)

В древние времена эту страну (Новая Шотландия) населяли народы кведеч и микмак. Они жили в дружбе и мире. Но потом поссорились: два мальчика, сыновья уважаемых вождей, повздорили, и один убил другого. Это повлекло череду столкновений, в которых микмаки, превосходя противников численностью, обычно побеждали.

Во времена этих войн среди микмаков появился великий вождь по имени Улгимо, о котором рассказывают много странных историй. Он прогнал кведеч на другую сторону залива Фанди (Bay of Fundy, залив, разделяющий Канадские провинции Нью-Брансуик и Новая Шотландия) и гнал их дальше и дальше, до нынешнего Монреаля.
Улгимо прожил сто три года, и устная традиция гласит, что он умирал дважды. Однажды он вернулся к жизни, будучи мертвым целую зиму. У него был брат, намного младше его, которого звали Меджебегадасич (Крепкий Узел). Это имя говорило о его храбрости и непобедимости. Он был вождем после смерти Улгимо.
У Улгимо была одна дочь, но не было сына. Она вышла замуж за человека, который жил на острове, называемом сейчас Лонг Айленд (остров у берегов Ньюфаундленда).
Кведеч, теснимые врагами, вынуждены были уйти к Форту Камберлэнд (Fort Cumberland в провинции Нью-Брансуик), затем к Тантама (нынешний Саксвилль) и затем ушли за Петикодьяк (Peticodiac). Улгимо соорудил насыпь и построил укрепления в месте, которое сейчас называется Солсберри, насыпь эта видна до сих пор.
Война продолжалась много лет, много мужчин погибло, но вырастали новые поколения воинов, воспитанные в традициях мщения. Улгимо был уже очень стар. Он был великим волшебником, и одним из важнейших источников его магической силы была трубка. Запасы табака могли истощаться, но его теомул (дух-хранитель), а у Улгимо это была Выдра, мог отправиться очень далеко и принести сколько бы он не пожелал. Будучи волшебником и обладая всей силой наших современных ясновидящих, гипнотизеров и заклинателей духов, он мог слышать и видеть то, что происходило очень далеко.
И вот, когда ему было около ста трех лет, он, с помощью своих сверхъестественных способностей, узнал, что приближается вражеский отряд, собранный из волшебников и воинов, намереваясь напасть на его деревню. Он был уже немощен и согбен годами, но утром, в день, когда должно было состояться нападение, он обманул своих воинов, сказав им, что опасность грозит с другой стороны. Все мужчины покинули селение, остался лишь один старый и дряхлый Улгимо. Враги осторожно приблизились, и, оценив обстановку, не спешили начинать действовать. Они подошли к старику, но не узнали его. Они взяли его в плен и совещались, что делать.
Один из волшебников полагал, что им лучше быть осторожными, так как у него есть серьезные подозрения, что перед ними знаменитый Улгимо, но он был поднят на смех за свои опасения. А старика связали и поставили у дерева. Его обложили хворостом и поднесли факел. Но как только взвилось яркое пламя, он прыгнул и освободился от всех своих уз из зеленых ивовых веток. Высокий, сильный, молодой, активный и готовый к битве.
- Ну что? – сказал тот, кто так своевременно призывал своих товарищей к осторожности, - Разве я не говорил вам, что это – Улгимо? Теперь вы мне поверите? Сейчас вы лишитесь голов.
Так и случилось. Удар достиг его. Такие же удары обрушились на остальных. Спаслись только трое из нескольких сотен...
Улгимо не получил даже царапины. Троих выживших он взял в плен. Он отрезал им уши, надрезал носы и щеки, а затем приказал идти домой - отнести радостную весть об их поражении и рассказать о том, что все они были убиты одним статрехлетним микмаком.
Когда его люди вернулись, они нашли доказательства его победы. Но он уже не был воином, превратившись опять в беспомощного старика, идущего, опираясь на посох.
Было начало зимы, когда он умер. Он приказал своим людям не сжигать его, а соорудить высокий помост и на него положить его тело. Они так и сделали, а затем покинули это место. Он сказал им вернуться следующей весной. Они вернулись. И, к своему удивлению, нашли его живым, он бродил неподалеку от своего захоронения. Но были доказательства того, что его смерть была настоящей, а не притворной. Голодная куница нашла труп и выгрызла уродливые дыры в щеках старика, еще видны были зияющие раны.
Когда он умер вторично, он был похоронен. Маленький холм у реки в местечке Амхерст в Камберлэнде имеет честь считаться его могилой. За день до смерти он сообщил друзьям, что завтра умрет. Они должны похоронить его, но через одну ночь отрыть могилу, он выйдет и останется с ними навсегда. Он даст им знак и они узнают, что могилу пора открыть.
День был ясен, не было видно ни облака, но с ясного, безоблачного неба должен был раздаться раскат грома, как знак того, что настало время, когда дух воскресит останки Улгимо. Но он не раздался. Его друзья и племя предпочли позволить ему остаться в месте упокоения. Они не только не выкопали его, но и позаботились о том, чтобы он не смог выйти из могилы самостоятельно, даже если вернется к жизни. Выкопанная ими могила была глубока, а сверху они положили еще и камни, чтобы удержать его в ней. План удался. Он никогда не воскрес из мертвых.

P.S. Есть мнение, что кведеч – ни кто иные, как загадочные лаврентийские ирокезы, которых в 1534 и 1536 застал Жак Картье на берегах р. Св. Лаврентия во время первых французских экспедиций в Канаду. В 1603 году территория была ничьей, а о лаврентийцах никто больше не слышал. Некоторые исследователи говорят, что они ушли к гуронам, некоторые - к мохокам или растворились среди окружавших их алгонкинов. Судьба этого народа неизвестна.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

"Как появились комары"
(тлинкит)

   Когда-то жил великан, который любил убивать людей, есть их мясо и пить кровь. Особенно он любил человеческие сердца.
   «Если мы не избавимся от этого великана», - сказали люди, - никого из нас не останется». И они собрали совет, чтобы решить, как им избежать гибели.
    Один человек сказал: «Я думаю, что знаю, как убить монстра».
    Он пошел туда, где великана видели в последний раз, и притворился мертвым. Вскоре пришел великан. Увидев лежащего человека, он произнес: «Эти люди облегчают мне задачу! Теперь мне даже не надо ловить и убивать их; они умирают прямо на моем пути, видимо от страха передо мной!» Великан коснулся тела. «Ах, как хорошо, - он сказал – совсем свежий, теплый еще. Какой вкусной будет еда из него, я не могу дождаться, когда пожарю сердце».
   Великан перебросил человека через плечо, а тот свесил голову вниз, словно мертвый. Принеся человека домой, великан бросил его посреди пола, около очага. Тут он обнаружил, что нет дров и пошел за ними.
   Как только монстр ушел, человек поднялся и схватил огромный сверкающий нож великана. Тут в хижину, низко пригнувшись, вошел сын великана. Он еще не вырос до обычного роста великанов, и человек приставил большой нож к его горлу. «Быстро говори, где находится сердце твоего отца? Говори, или я перережу тебе горло!» Сын великана испугался. Он сказал: «Сердце моего отца находится в левой пятке».
   Тут левая нога великана появилась на входе, и человек стремительно вонзил нож в пятку. Монстр закричал и упал замертво. Но он все еще мог говорить: «Хотя я мертв, хотя ты убил меня, я всегда буду есть тебя и всех остальных людей!» «Ты так думаешь! - сказал человек, - Я хочу быть уверен, что ты больше никогда никого не съешь». И он разрезал на куски тело великана и сжег каждый кусок в костре. Потом он взял пепел и бросил его в воздух, чтобы рассеять по ветру.
   Но тут же каждая из частиц пепла превратилась в комара. Облако пепла стало облаком комаров, и из его середины человек услышал смех и голос великана: «Да, я буду есть вас, людей, до конца времен!» И пока монстр говорил, человек почувствовал, что в него впилось жало, и комар начал сосать его кровь. И тут же множество комаров стали его жалить, а он начал царапать себя.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Иногда попадаются сказки, которые хочется немного изменить. Развития сюжета ради, а вовсе не фальсификации истории для. Вот например:

Неученая хозяйка.
(Чероки)


Старик, жена которого умерла, жил со своим сыном. Однажды он сказал молодому человеку: "Нужно, чтобы кто-то нам готовил. Так что было бы хорошо, если бы ты женился". Молодой человек женился и привел жену домой. Тогда его отец сказал: "Теперь мы должны работать вместе и делать все, что в наших силах, чтобы помочь ей. Ты иди охоться и приноси мясо, я буду заботиться о зерне и бобах, а она может готовить." Молодой человек пошел в лес искать оленя, его отец пошел в поле. Поздно вечером они, очень голодные, вернулись домой. И молодая женщина поставила перед ними миску с кашей из грецкого ореха. Почему-то блюдо выглядело подозрительным, и когда старик пригляделся, он обнаружил, что грецкие орехи не были очищены. "Почему ты не очистила орехи и не раздробила ядра?" - спросил он невестку. "Я не знала, что они должны быть очищены", - ответила она. Тогда старик сказал: "Ты думаешь о замужестве и не знаешь, как готовить?" И он отослал ее.

Вот так все прозаично. То ли дело, если бы дедушка кашку-то отведал...

... Старику каша показалась невкусной. Но он был очень добр и не стал ругать молодую хозяйку. Он давился, крошил оставшиеся зубы, но улыбался ей. В конце концов он подавился орехом и умер. Тогда его сын взял жену за руки, ободряюще посмотрел ей в глаза и сказал: "Не печалься, теперь я буду есть твою кашу, она не скиснет". Он ел кашу, невозмутимо ломая зубы о твердую скорлупу. По его подбородку текла кровь. Жена его (а она была из племени сенека) смотрела на своего мужа с гордостью и любовью. Герои ее племени никогда не жаловались на боль. Она встала и принесла воды в большом, ведра на четыре, глиняном кувшине. Чтобы утирать подбородок мужа. Но, к сожалению, запнулась о дедушку и уронила кувшин любимому на голову. Он тут же подавился орехом и тоже умер. Некому стало есть кашу. Тогда молодая женщина попробовала сама ее есть. Но она не была мужчиной и, сломав первый же зуб, испугалась и побежала жаловаться маме. Она бежала к сенекам в лес несколько дней и ночей и явилась перед мамой запыхавшаяся, с растрепанными волосами, в изорванной одежде, с криком: "Мама, почему ты не научила меня готовить ореховую кашу?" Мама ничего не ответила, потому что в вигвам вошел папа, на всякий случай сжимая в руках боевую дубинку, копье, лук и большой нож для снятия скальпов. Приказав женщинам молчать, он обратился к собравшимся воинам. Он сказал им: "Джентльмены! Эти чероки - негодяи! Они совершенно не умеют обращаться с дамами. Предлагаю преподать им урок хороших манер". Все обрадовались. Раздался жуткий боевой клич, и воины, быстренько раскрасившись, растворились в предутреннем тумане.
Чероки же, как люди разумные и бережливые, кашу решили доесть всей деревней и к моменту нападения маялись зубной болью. Но это не помешало им организовать сопротивление. Битва была долгой и упорной. Никто не выжил. А каша испортилась. С тех пор сенека и чероки враждуют.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Об ужастиках тогда уж...

Мальчик и каннибал.
(Бела-кула)

Однажды юноша по имени Ануткоц играл за деревней с девочками. Вдруг из леса послышался шум, как будто ломались ветки. Шум приближался и приближался. Юноша спрятался за деревом и увидел, что приближается Снанайк (1). Она жевала смолу, издавая звуки, как будто трещат ветки. Ануткоц посоветовал детям бежать домой, но они не послушались. Увидев смолу, они вышли к Снанайк и попросили дать им немного. Снанайк дала всем детям по куску и, увидев Ануткоца, который советовал детям убежать, схватила его и бросила в берестяную корзину, которую несла на спине.
Затем она похватала остальных детей и бросила их туда же, а после развернулась и пошла домой. Тогда Ануткоц шепнул девочкам, чтобы они сняли свои жилеты из луба и попытались спастись через дыру, которую он собирается проделать в корзине. Он взял нож, прорезал дыру в днище и спрыгнул вниз. Девочки, одна за другой, последовали за ним. И только одна осталась в корзине.
Все дети вернулись домой и рассказали родителям, что произошло. Мать девочки, которая не смогла выбраться, начала плакать, горюя по своей дочери. Она плакала четыре дня и четыре ночи. Ее нос распух, потому что она постоянно его терла. Она высморкалась на землю и заметила, что что-то движется к тому месту, где упала слизь.
Краем глаза она следила за происходящим и обнаружила, что слизь приобретает форму маленького ребенка. Когда она взглянула туда в следующий раз, ребенок вырос до нормальных размеров новорожденного. Женщина подняла его, и ребенок заплакал. Она внесла его в дом и мыла четыре дня.
После этого ребенок, который был очень красив, с рыжими волосами, заговорил. Он сказал: «Мой отец, Солнце, послал меня с просьбой, чтобы ты прекратила плакать. Я намереваюсь пойти в лес, но умоляю тебя не плакать, потому что я послан, чтобы вернуть твою дочь. Я знаю, где она. Мне понадобится небольшая острога для лосося, сделай мне ее».
Женщина попросила одного старика сделать острогу, которую и отдала своему сыну. И еще она дала ему серьги из раковин морского ушка. Теперь мальчик всегда носил эти серьги и ходил с острогой.
Однажды, когда женщина вновь заплакала, мальчик сказал: «Мама, я еще раз прошу тебя: не плачь, ведь мой отец Солнце послал меня, чтобы вернуть твою дочь. Он покажет мне, где она. Сегодня я ухожу вызволять мою сестру от укравщей ее Снанайк. Не беспокойся обо мне».
И затем он отправился на реку и подошел к нависшему над водой дереву. Мальчик забрался на него и смотрел в воду, высматривая рыбу. Вскоре послышался шум, который становился все ближе и ближе, и он увидел идущую по течению реки Снанайк. Подойдя к дереву, она посмотрела в чистую воду и увидела там отражение мальчика, сидящего на дереве. Она подумала, что это ее отражение и, произнеся: «Какая я красивая!», откинула с лица волосы. Мальчик, не желая разуверять ее в том, что она видит себя, повторял все ее движения. Когда она смеялась, он смеялся тоже. Но в конце концов Снанайк взглянула вверх и обнаружила его.
Она ласково обратилась к нему, попросив спуститься вниз, и спросила:
- Как у твоей матери получилось, что ты такой красивый?
- Ты не сможешь вынести того, что вынес я, чтобы стать таким красивым, - ответил мальчик.
- О, спустись и расскажи мне. Я вынесу любую, даже самую сильную боль, чтобы стать такой, как ты. Что нужно сделать?
- Но я высматриваю лосося, чтобы загарпунить его.
- Ну, пожалуйста, спустись и сделай со мной что угодно, чтобы я стала такой же красивой.
- Я не верю, что ты вынесешь боль от ран, которые я буду вынужден тебе нанести.
- Ты можешь как угодно меня резать. Я хочу быть красивой, как ты, - сказала Снанайк.
Тогда мальчик слез с дерева и она спросила:
- Что нужно делать сначала?
- Сначала надо пойти вверх по реке и найти два каменных ножа, которыми моя мать отрезала мне голову.
Они пошли и нашли два ножа. Тогда мальчик сказал: «Ложись на камень и положи шею на этот нож».
Снанайк сделала, как он просил. Мальчик взял второй нож, велел ей закрыть глаза и отрезал ей голову. Голова прыгнула обратно к телу, чтобы снова соединиться с ним, но мальчик прикрыл рукой рану и воспрепятствовал этому. Так он убил Снанайк.
Затем мальчик пошел в ее дом. Он обнаружил свою сестру мертвой, коптящейся над костром. Он снял тело и провел по нему руками. И девочка ожила.
Посмотрев в доме, он обнаружил высушенные тела других детей, которых так же оживил и отвел всех домой.


(1) Snanaik - чудище вроде Бигфута, плохой персонаж женского рода.
Больше ничего по этому персонажу не нашел, кроме того, что у ирокезов это был Каменный Гигант (Stone Giant), у лакота - Chiye-tanka, у оджибве, кри – Виндиго, у абенаков, пассамакуоди, микмаков – Chenoo, у навахо - Yanahlgloshi's.
Еще встречал, что это – то же самое, что Дзоноква.

"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

О любимом. О кораблях то есть.

Как Куропатка строил каноэ птицам.
(Пасамакуоди)

В древности Куропатка строил каноэ для остальных птиц. И когда все они были готовы, он cозвал всех птиц вместе. Они сели каждая в свое каноэ и поплыли.
О, это было величественное зрелище! Самым первым в большом каноэ плыл Орел, гребущий концами крыльев. Следом, опуская крылья в воду подобно Орлу, плыла Сова. Журавль, Лазоревка, Малиновка, Черный дрозд и Бекас гордо плыли следом, издавая пронзительные крики или свистя и щебеча. Последним плыл крошечный Колибри в очень маленьком каноэ; для него добрый Куропатка сделал красивое маленькое весло.
Скопа, живущий в небе, скользил над их головами, крича от изумления при виде этой небольшой гордой флотилии, идущей к морю.
"О Куропатка, - кричал Скопа, - почему ты не сделал каноэ для себя самого?"
Но Куропатка не отвечал, он только загадочно смотрел и издавал звуки, подобные тем, которые слышны при строительстве каноэ.
Затем птицы приплыли назад к берегу и спросили хором: "О Куропатка, почему ты не сделал каноэ для себя самого?"
Но Куропатка покачал головой и сказал, что если он построит каноэ для себя, то оно будет таким, какого птицы еще никогда не видели.
Это продолжалось в течение некоторого времени, пока абсолютно все не узнали, что Куропатка делает для самого себя невиданное каноэ.
А Куропатка между тем подумал: "Если лодка с двумя концами может плыть в две стороны, то круглая сможет плыть во все стороны». И он построил каноэ, похожее на гнездо, совершенно круглое. По окончании работы он собрал всех птиц, чтобы они посмотрели, как он поплывет к морю. Увидев круглое каноэ, все воскликнули: "Какая замечательная лодка! Нам бы не хватило мудрости подумать о такой!"
Куропатка же, раздуваясь от гордости, ступил в каноэ и опустил весло в воду. Но каноэ никуда не поплыло, только кружило вокруг себя. И чем больше усилий он прикладывал, гребя то с одной стороны, то с другой, тем быстрее кружилось каноэ.
Наблюдая за происходящим, птицы попадали со смеху, потешаясь над Куропаткой. А он бросил свое круглое каноэ, и, улетев на берег, спрятался от такого позора под низкими кустарниками.
И по сей день он летает очень низко над землей, скрываясь под листьями и кустами. И его голос звучит то далеко, то близко, подобно звукам, которые слышны при строительстве каноэ.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Современное сказительство у индейцев тоже присутствует. Служит тому же, чему служило и в старые времена. Воспитанию и развлечению. Например:


Койот и Еще-Один.

    Два койота бежали через фермерское поле. Они были незнакомы друг с другом, никогда раньше не встречались. Только они собрались познакомиться, как раздался крик фермера: «Там в поле койот!». Первый повернулся ко второму со словами: «Бежим!» Оба побежали к деревьям, и снова услышали крик фермера: «А вон еще один!» Укрывшись под деревьями, койоты наконец получили возможность познакомится.
     - Я тебя никогда раньше не видел. Я – Странник. Такой же койот, как и ты, - сказал один.
     Второй странно посмотрел на него и ответил:
     - Я – Слик, но я не такой же койот как ты.
     - Да нет, такой же...
     - Нет, не такой.
     - Мой друг, ты заблуждаешься, взгляни... У тебя такие же уши, как у меня, хвост как у меня, у нас одинаковый мех, морды, все одинаковое, ты точно такой же как я, мы оба – койоты, - объяснял Странник.
     - А давай-ка снова побежим через поле, увидишь... – предложил Слик.
     И они побежали. Первым бежал Странник, и снова фермер закричал: «Вон бежит тот проклятый койот». Затем вперед вырвался Слик и фермер закричал: «А вон еще один... опять!»
     Койоты, перебежав поле, нырнули в заросли. Странник обернулся к Слику и сказал:
     - Ну! Разве ты не слышал фермера? Он обоих нас назвал койотами.
     Слик разочарованно посмотрел на своего нового непонятливого друга:
     - Я слышал фермера. Тебя он назвал «Койот», а меня – «Еще-Один».


...Вот в чем наша проблема, мы слушаем фермеров, которые говорят нам, кто мы. Есть о чем побеседовать.
Charles P. Whitedog, Ojibway


От неизвестного автора:

Бронзовая крыса.

Один шайенн в Сан-Франциско забрел в Чайна-таун. В лавке, где торговали подержанными вещами, он обнаружил бронзовую крысу.
- Сколько вы хотите за крысу? – спросил он.
- Три доллара за крысу и тысячу за историю, которая с ней связана, - ответил торговец.
- Мне только крысу, - сказал шайенн и ушел с ней.
Идя по улице вниз, он заметил, что за ним следует пара крыс. И чем дальше он шел, тем больше крыс собиралось за его спиной. Когда он достиг берега, они следовали за ним уже тысячами.
Тогда индеец забрался на столб и бросил бронзовую крысу в воду. К великому его удивлению, туда же попрыгали и все крысы.
Шайенн вернулся в лавку.
- А, - сказал китаец, - Вы все-таки захотели услышать историю?
- Нет. Я вернулся, чтобы узнать, нет ли у вас бронзового белого человека?

А ещё я встретил такой анекдот про черноногих:
Пришли черноногие к своему знахарю с вопросом: "Холодная зима будет или как?" Знахарь-то поколдовал, с духами посоветовался, зиму холодную пообещал. Черноногие ломанулись дрова готовить, а знахарь - к метеорологам... Дальше все знают.
Вот кто у кого анекдоты перенимает, мы у них или они у нас? :)
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Такую ещё историю читал:

... Американцы перед высадкой на Луну тренировались на территории навахо. Однажды подошли к ним двое навахов, дед старенький, по-английски не говоривший, и молодой парень, который сказал: "Вы на Луну собираетесь? Дедушка хочет передать послание лунным людям". "Вау! - сказали люди из НАСА, - Конечно! Вот вам микрофон, говорите в него плиз". Дедушка наговорил что-то на навахо, развернулся и пошел. "Не знаю, - сказал парень, - Я навахо плохо понимаю"... Сколько не пытались насовские узнать, что ж там дедуля набормотал, навахи только плечами пожимали и с хитрой мордой повторяли: "А х его з... Диалект какой-то древний, не понимаем". Наконец нашелся один слабохарактерный и алчный. Перевел. Дедушка сказал лунным людям: "Парни, вы там присматривайте за этими. Они пришли забрать вашу землю"...

Не знаю, правда или нет.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

История от оджибве. Из тех, что они у костра как байки рассказывают, когда ни воевать, ни колдовать, ни настороже быть не надо, а покушавши вкусно можно и приятной беседой себя побаловать.

... Однажды три оджибвея собирались на рыбалку. Вещи свои проверяли, снасти готовили, как все рыбаки. Тут подошёл к ним странствующий миссионер и пожелал рассказать им о боге. Оджибвеи - люди очень вежливые и сказки страсть как любят, согласились послушать. "Только, - говорят, - нам на рыбалку надо. Ты садись с нами в каноэ, будем рыбу ловить и тебя заодно слушать". Отчалили, на место пригребли, якорь бросили, ловят, миссионера слушают, хорошо... А тот им о чудесах великих бает, как Иисус по воде ходил. Тут один вспомнил, что на берегу забыл свою любимую снасть. Вышел из каноэ и пошел к берегу. Потом вернулся. По воде. Второй за трубкой сходил.  Таким же образом. И третий... Миссионер, чудо узрев, подумал: "Если эти темные язычники чудеса Иисусовы творят с лёгкостью, то я, слуга божий, с именем его на устах, и подавно смогу!" Вышел он из каноэ и ушел под воду. С головой. Оджибвеи удивились. Не принято у них так купаться. Ни с того ни с сего, не предупредив, не сняв одежду, даже книгу из рук не выпуская. Миссионера-то выловили, не пропадать же ему, а он как возопит: "Как же вы, тёмные и грешные, по воде аки посуху ходите, а я, божий человек, с именем его на устах, духом его в сердце и святой библией в руках, так опростоволосился, а? Что ж вы за колдуны такие?" - "Да что ты, что ты... - отвечали добрые оджибвеи, - Успокойся, не кричи так, рыбу-то не пугай. Просто здесь камни под водой. Мы по ним ходим. А ты зачем-то между ними пошел... "

И вся байка :)
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Это не сказка. Это современная рождественская песенка, сочиненная и исполненная одним весёлым шошоном. Хо! Хо! Хо!  :UU:
https://youtu.be/YkwlR6EnOps

Текст простой, на лингвофоруме наверное все поймут, если даже я понял :)
There's a funny fat man in a silly red suit
Stuck in the smoke hole of our tipi
There's a funny fat man in a silly red suit
Stuck in the smoke hole of our tipi
Ho, Ho, Ho, he thinks he's talking Indian
No, No, No, ain't no way we'll let him in
Want no funny fat man in a silly red suit
Stuck in the smoke hole of our tipi

Grandma's skinning his deer, and Grandpa's cooking up the meat
From the funny fat man in a silly red suit
Stuck in the smoke hole of our tipi
Ho, Ho, Ho, he thinks he's talking Indian
No, No, No, ain't no way we'll let him in
Want no funny fat man in a silly red suit
Stuck in the smoke hole of our tipi

Auntie's taking his boots, and Uncle's stripping down the sleigh
Of the funny fat man in a silly red suit
Stuck in the smoke hole of our tipi
Ho, Ho, Ho, he thinks he's talking Indian
No, No, No, ain't no way we'll let him in
Want no funny fat man in a silly red suit
Stuck in the smoke hole of our tipi

Ching, ching, ching, sound of money coming in
From the pawning of the toys
From the funny fat man in a silly red suit
Stuck in the smoke hole of our tipi
Ho, Ho, Ho, he thinks he's talking Indian
No, No, No, ain't no way we'll let him in
Want no funny fat man in a silly red suit
Stuck in the smoke hole of our tipi

Ho, Ho, Ho, he thinks he's talking Indian
No, No, No, ain't no way we'll let him in
Want no funny fat man in a silly red suit
Stuck in the smoke hole of our tipi...
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Наманджигабо

Откроем год ирокезами :)

Женщина-дух

Жил в деревне сенека один юноша, сирота. У него не было ни жилья, ни родственников. И жил он то у одной семьи, то у другой.
Однажды осенью, когда мужчины готовились к охоте на оленей, он попросился пойти с ними, но охотники не захотели брать его с собой, и он остался один.
Тогда он сказал: «Хорошо, я cам пойду», - и ушел. Ближе к ночи он вышел на лесную поляну и увидел шалаш.
Он подошел и заглянул внутрь: там никого не было. Юноша подумал, что шалаш построили охотники для ночлега. Он вошел, разжег огонь, приготовил постель и лег.
Около полуночи он услышал, что кто-то вошел. Открыв глаза, он увидел женщину. Она молча смотрела на него, затем приблизилась к его ложу и снова остановилась.
Наконец она произнесла:
- Я пришла помочь тебе. Не бойся. Я останусь здесь на всю ночь.
- Если ты пришла помочь, то оставайся.
- Мне известно все в этом мире. Я знаю, что ты беден, что ты одинок, что у тебя нет родственников, и охотники не захотели, чтобы ты шел с ними. Поэтому я пришла тебе помочь. Завтра выходи рано утром и иди, пока не придет время остановиться на ночлег. Я буду там.
Едва забрезжил рассвет, она покинула шалаш.
Юноша отправился в путь ранним утром. С приближением сумерек он подумал, что пора бы остановиться и стал искать источник. Он нашел его, и когда пришла ночь, лагерь был готов.
Ночью женщина пришла опять. А на следующий день юноше выпала удача: все животные становились его добычей.
Женщина оставалась с ним до конца сезона охоты. Ни один охотник не убил так много животных. Когда он собрался домой, женщина сказала: «Я пойду с тобой до твоего первого лагеря».
Там они переночевали. На следующее утро она сказала: «Я останусь здесь. Когда ты придешь домой, все увидят, как много у тебя мяса и шкур разных животных. То один, то другой будут подходить к тебе и говорить: «Ты должен жениться на моей дочери», старухи будут предлагать тебе своих внучек. Не слушай их. Возвращайся на следующий год и твоя охота будет не менее удачной. Если кто-то захочет пойти с тобой, не соглашайся. Приходи один. Мы встретимся здесь».
Они разделились, и юноша продолжил свой путь с тяжелыми трофеями на спине.
В деревне он обнаружил нескольких охотников. Вскоре пришли остальные. Все хвастались своей добычей.
Юноша сказал: «Я дам каждому столько мяса, сколько он захочет, если он пойдет в мой лагерь и принесет его».
Многие пошли и принесли столько, сколько смогли, но мясо еще оставалось.
Все женщины, у кого были дочери или внучки, уговаривали юношу жить вместе с ними. Наконец сам вождь попросил его жениться на своей дочери. Юноша испугался, что если он откажется, то рассердит могущественного вождя. Он согласился и женился на его дочери.
Когда настал следующий сезон охоты, многие мужчины, и сам вождь, считавший своего зятя лучшим охотником племени, хотели пойти на охоту с юношей. Но он сказал, что в этом году он не пойдет.
Охотники уходили один за другим. Когда ушли все, юноша в одиночку отправился к лагерю, где встретил женщину.
Она пришла ранним вечером, остановилась у двери и сказала: «Мне очень жаль, что ты не сделал так, как я тебе сказала. Я не могу с тобой остаться». И исчезла.
Юноша охотился день за днем, но крупная добыча ему не попадалась. Он стрелял мелкую дичь, белок и птиц, чтобы не голодать. А когда вернулся в деревню, ему пришлось сказать людям, что он не нашел животных.
Женщина была духом.


Сказка не про "не обижайте женщин". Ирокезы их и так не обижали (своих конечно же). Сказка про "не обижайте духов". Я так думаю...
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)


Наманджигабо

Три истории от чипевьян (атапаски такие канадские, если кто сразу не вспомнит. Не путать с великими и мудрыми чиппева!).

Снежный Человек.

    Однажды случилось так, что зима продолжалась два года подряд. Не было гусей, у карибу, лосей и оленей не вырастали рога. Люди не понимали, что происходит. Все это время не таял лед, невозможно было прорубить его и поставить сети. Люди разжигали большие костры, докрасна раскаляли камни, бросали их на лед, но он был такой толстый, что ничего не помогало.
    Начался голод. Во время, когда должна была наступить весна, все немного подтаяло, но затем опять началась зима. Многие от голода умерли. Люди плакали от страха.
    Один человек пошел к Фон-Дю-Лак, чтобы поставить силки на куропаток. Когда он проверял их, ему повстречался другой человек. Он был бел, а за ним шел снег. Это был Снежный Человек. Индеец сказал: «Зачем ты пришел сюда? Люди там, на севере, убивают твоих детей».
    Когда Снежный Человек услышал это, он тут же развернулся и пошел в пустынные земли.
    И пришло лето. Вернулись гуси, а у лосей и оленей снова выросли рога.

Человек на луне.
    Жил однажды великий охотник на бобров. Как-то, вернувшись с охоты, он вытопил много бобрового жира и запретил людям к нему прикасаться. Но несмотря на запрет кто-то, желая попробовать, сунул в жир палец, пока охотник снимал леггины. Когда охотник заметил это, он был взбешен. Он ушел вместе с маленькой собачкой, сказав людям: «Отныне ищите меня на луне!»
    Там теперь и можно его увидеть. С его леггинами и маленькой собачкой на коленях.

Неверная жена.

    Жила однажды женщина, которая плохо заботилась о своем муже. Каждый вечер она уходила за дровами, но никогда не приносила их столько, чтобы хватило на всю ночь. Под предлогом, что надо еще собрать дров, она посреди ночи уходила из дома. На самом же деле она шла к старой гнилой березе, очень большой, размером с хижину. В березе жили два огромных муравья. Они были любовниками этой женщины.
    Со временем ее муж заподозрил неладное и однажды ночью последовал за женой. Увидев, что происходит, мужчина развернулся и ушел. Когда женщина вернулась домой и не нашла там своего мужа, она пошла по его следам. Но не нашла его. Возможно, они до сих пор где-то ходят.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр