Что больше всего сходно в русском, белорусском и украинском языках?

Автор From_Odessa, мая 6, 2019, 19:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Насколько я понимаю, обычно полагают, что больше всего сходна лексика, и это главная причина, почему носитель одного языка может так быстро разобраться в одном из двух других. У меня вот возникают сомнения. Конечно, общей или сходной лексики очень много, и это важнейший фактор. Тем не менее, мне кажется, что больше всего сходств на уровне грамматики.

Leo

Цитата: From_Odessa от мая  6, 2019, 19:23
Насколько я понимаю, обычно полагают, что больше всего сходна лексика, и это главная причина, почему носитель одного языка может так быстро разобраться в одном из двух других. У меня вот возникают сомнения. Конечно, общей или сходной лексики очень много, и это важнейший фактор. Тем не менее, мне кажется, что больше всего сходств на уровне грамматики.
а если взять русскую лексику и японскую грамматику, сильно ли снизится понимание?

Iskandar

Вот русская лексика и китайская грамматика:

ЦитироватьФункциональное обоснование относится к лекарственным характеристикам растений, а эффективность — к обоснованию наименования лекарственных растений. В то же время, из-за различных лекарственных частей растений, их функции или лечебные эффекты также могут быть разными, поэтому различные лечебные эффекты некоторых лекарственных частей растений привлекают внимание людей, и поэтому части для введения в состав лекарства также используются в качестве одной из основ для обозначения травяных лекарств. <...>

Во многих небольших статьях мало систематических статей, так что эта статья из микроскопического проанализируйте анализ и исследуйте характерный традиционный культурный отпечаток, оставленный на лекарственных травах.

watchmaker

Цитироватьа если взять русскую лексику и японскую грамматику, сильно ли снизится понимание?
У меня был похожий опыт с болгарскими журналами по радиоэлектронике в школьные времена. Лексика почти вся наша, а вот грамматика существенно другая. Что интересно, привык достаточно быстро и стал понимать бо́льшую часть текста без особых проблем.

Leo

Цитата: watchmaker от мая  7, 2019, 00:31
Цитироватьа если взять русскую лексику и японскую грамматику, сильно ли снизится понимание?
У меня был похожий опыт с болгарскими журналами по радиоэлектронике в школьные времена. Лексика почти вся наша, а вот грамматика существенно другая. Что интересно, привык достаточно быстро и стал понимать бо́льшую часть текста без особых проблем.
+1 слово брояч только сперва вызвало проблемы :)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

From_Odessa

Цитата: Leo от мая  6, 2019, 20:46
а если взять русскую лексику и японскую грамматику, сильно ли снизится понимание?
Не знаю. Но твои слова заставили меня задуматься о том, что понимаю, возможно, действительно больше всего способствует именно сходство лексики.

А вот если сравнить, на каком уровне языка русский, украинский и белорусский похожи друг на друга в наибольшей степени, то, повторюсь, мне кажется, что в грамматике. Лексика совпадает не до такой степени, фонетика - тем более.

Leo


Leo

Цитата: From_Odessa от мая  7, 2019, 01:42
Цитата: Leo от мая  6, 2019, 20:46
а если взять русскую лексику и японскую грамматику, сильно ли снизится понимание?
Не знаю. Но твои слова заставили меня задуматься о том, что понимаю, возможно, действительно больше всего способствует именно сходство лексики.

А вот если сравнить, на каком уровне языка русский, украинский и белорусский похожи друг на друга в наибольшей степени, то, повторюсь, мне кажется, что в грамматике. Лексика совпадает не до такой степени, фонетика - тем более.
если исходить их того, что грамматика меняется гораздо медленнее у диалектов, превратившихся в языки, чем лексика, то естественно что она и остаётся длительное время схожей

SIVERION

Общеславянская лексика во многом совпадает, в русском и украинском заимствованая лексика бралась во многом из разных источников или в разный временной период, те же тюркизмы в русском и украинском часто не совпадают.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Хромис Красавец

Цитата: watchmaker от мая  7, 2019, 00:31
Цитироватьа если взять русскую лексику и японскую грамматику, сильно ли снизится понимание?
У меня был похожий опыт с болгарскими журналами по радиоэлектронике в школьные времена. Лексика почти вся наша, а вот грамматика существенно другая. Что интересно, привык достаточно быстро и стал понимать бо́льшую часть текста без особых проблем.
Незабвенная "Радио, телевизия, электроника"! Тоже на заводе все читали, схемы оттуда паяли. А ещё была документация на электроприводы на болгарском.
А ещё была DZM-180 - друкарка знакова мозаична, тяжелая фигня, и вся документация на неё на польском.

Poirot

Где-то читал, что славянские языки наименее разошлись меж собой. Возможно неверная точка зрения.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

SIVERION

Цитата: Poirot от мая  7, 2019, 22:49
Где-то читал, что славянские языки наименее разошлись меж собой. Возможно неверная точка зрения.
Не факт, вон тюркские тоже как бы не очень далеко друг от друга ушли, да и многие романские разнятся на уровне славянских.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Poirot

Цитата: SIVERION от мая  8, 2019, 00:02
Цитата: Poirot от мая  7, 2019, 22:49
Где-то читал, что славянские языки наименее разошлись меж собой. Возможно неверная точка зрения.
Не факт, вон тюркские тоже как бы не очень далеко друг от друга ушли, да и многие романские разнятся на уровне славянских.
Я вот точно не знаю. Может, Менш прокомментирует, если заглянет в эту тему.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Leo

Цитата: Poirot от мая  8, 2019, 00:04
Цитата: SIVERION от мая  8, 2019, 00:02
Цитата: Poirot от мая  7, 2019, 22:49
Где-то читал, что славянские языки наименее разошлись меж собой. Возможно неверная точка зрения.
Не факт, вон тюркские тоже как бы не очень далеко друг от друга ушли, да и многие романские разнятся на уровне славянских.
Я вот точно не знаю. Может, Менш прокомментирует, если заглянет в эту тему.
не надо его - замучает нравоучениями как гимназический поп

Leo

Цитата: Poirot от мая  7, 2019, 22:49
Где-то читал, что славянские языки наименее разошлись меж собой. Возможно неверная точка зрения.
славянские просто вторично друг на дружку влияли

Wolliger Mensch

Цитата: From_Odessa от мая  6, 2019, 19:23
Насколько я понимаю, обычно полагают, что больше всего сходна лексика, и это главная причина, почему носитель одного языка может так быстро разобраться в одном из двух других. У меня вот возникают сомнения. Конечно, общей или сходной лексики очень много, и это важнейший фактор. Тем не менее, мне кажется, что больше всего сходств на уровне грамматики.

Непонятно, как собираетесь сравнивать разные языковые уровни друг с другом.

А так — всё. Если не брать литературные нормы украинского и белорусского, искусственно отдаляемые от русского.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

R

Я вот задумался, а что есть одновременно в украинском, белорусском и русском, но нет в других славянских языках?
Наверное только юс малый, который перешел в я. И то в чешском и словацком почти так же.
Редуцированные изменились похоже, но не совсем.
Все?
Или есть еще что-то?

SIVERION

Полногласие же -оло- -оро-, хотя в русском полногласие частично сместили церковнославянизмы с -ла- и -ра-
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]


SIVERION

There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Leo

Цитата: SIVERION от мая  8, 2019, 16:57
Еще глаголы типа "знаю", а не "знам" как в других славянских ветвях.
это и в западнославянских есть

SIVERION

И делаю, говорю, бегу, смотрю, кричу тоже есть или укр. роблю, кажу, бiжу, бачу в других славянских есть?
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

SIVERION

В польском вообще странная какая-то форма "Вем"-знаю, а почем не Ведам, более логично же.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Leo

Цитата: SIVERION от мая  8, 2019, 17:07
И делаю, говорю, бегу, смотрю, кричу тоже есть или укр. роблю, кажу, бiжу, бачу в других славянских есть?
конечно в каждом свой набор глаголов

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр