Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Молдавский / румынский

Автор antbez, сентября 10, 2007, 12:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Драгана

Не поняла.
Это-се "че"?
Что-се "че"?
Я не про происхождение,а как сейчас.

Wolliger Mensch

Цитата: Драгана от сентября 11, 2007, 11:55
Не поняла.
Это-се "че"?
Что-се "че"?
Я не про происхождение,а как сейчас.

Ce < quid. Значение точно то же, что в латинском.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Flos


Flos

Кстати, вот,  нашел сформулированные особенности молдавского диалекта.
с http://forum.dacoromania.org/

1) вместо j в сочетаниях ju и jo произноситься gi (gios, giur вместо jos, jur)
2) вместо z произносится dz(звонкий вариант звука ţ ) напр. ordz вместо orz
3) вместо e и i часто произносится ă и î (sămn, ţîne вместо semn, ţine)
Такое явление наблюдается как правило после звуков з, ц, с, ж, ш, дз.
4) звуки ă и î часто смешиваются. Как правило произносится î вместо ă (adevîr, sutî вместо adevăr, sută )
5) безударное e часто произносится как i (di вместо de; moldovineascî )
6) звук с (ч) произносится как мягкое ш (ś ) śi вместо ce; dzăśi вместо zece
7) звук ş произносится твердо
8) в суффиксах и окончаниях e чередуется с а, а не с дифтонгом ea (moldoveni - moldovan - moldovean)
9) в словах с определенным артиклем ul l не произносится (unu вместо unul)
10) e в начале слов йотируется даже в заимствованных словах (напр, iefort вместо efort)
11) сочетания bi и pi произносятся как ghi chi (ghine вместо bine)
12) в начале слов часто не произносится î (ngheţat вместо îngheţat)
13) звук n смягчается (в румынском нет)
14) у сущ. м.р. ед. ч. на конце произносится краткое i

antbez

ЦитироватьНе тутрируйте. Я не соглашаюсь, а спрашиваю.
У кого? Можно бы и у меня, так как именно я- оттуда!
Цитировать) вместо j в сочетаниях ju и jo произноситься gi (gios, giur вместо jos, jur)
2) вместо z произносится dz(звонкий вариант звука ţ ) напр. ordz вместо orz
3) вместо e и i часто произносится ă и î (sămn, ţîne вместо semn, ţine)
Такое явление наблюдается как правило после звуков з, ц, с, ж, ш, дз.
4) звуки ă и î часто смешиваются. Как правило произносится î вместо ă (adevîr, sutî вместо adevăr, sută )
5) безударное e часто произносится как i (di вместо de; moldovineascî )
6) звук с (ч) произносится как мягкое ш (ś ) śi вместо ce; dzăśi вместо zece
7) звук ş произносится твердо
в суффиксах и окончаниях e чередуется с а, а не с дифтонгом ea (moldoveni - moldovan - moldovean)
9) в словах с определенным артиклем ul l не произносится (unu вместо unul)
10) e в начале слов йотируется даже в заимствованных словах (напр, iefort вместо efort)
11) сочетания bi и pi произносятся как ghi chi (ghine вместо bine)
12) в начале слов часто не произносится î (ngheţat вместо îngheţat)
13) звук n смягчается (в румынском нет)
14) у сущ. м.р. ед. ч. на конце произносится краткое i
Что скажу я о говоре(наречии) жителей Кишинёва.
Первое неверно. Четвёртое почти не встречается. Пункт 11 меня вообще сильно удивил. С остальным согласен. Но о всей Молдавии судить, конечно, не берусь.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Nekto

Цитата: Антиромантик от сентября 10, 2007, 15:29
мальтийский отделили от арабского

А мальтийский точно диалект арабского?  :???

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр