Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Почему Львiв, а не Iльвiв?

Автор Марина, сентября 10, 2004, 17:02

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Марина

Украинское название города Львова было взято из польского Lwów, которое в свою очередь — из древнерусского Львовъ [lĭvovŭ]. Этимологической формой в украинском языке должна была быть Iльвiв. Почему она не сохранилась? Интересно мнение форумлян. :)

Digamma

Цитата: МаринкаЭтимологической формой в украинском языке должна была быть Iльвiв.
Почему?
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

andrewsiak

в рукописях вплоть до 18 века встречаются формы "з Ильвова", "в Ильвовb" (b=ять)... Наверое, в силу традиции эти формы не сохранились, хотя, возможно современная форма "зi Львова" как раз и отражает "з Iльвова".
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Digamma

Цитата: andrewsiakв рукописях вплоть до 18 века встречаются формы "з Ильвова", "в Ильвовb" (b=ять)...
Тоді постає два питання:
Чи не може форма "з Ильвова" просто відтворювати вимову "зі Львова" та чи зустрічається у рукописах власне форма "Ільвів"?

Добавлено спустя 4 минуты 10 секунд:

Я маю на увазі, що перед "Львів" має вживатися саме "зі", аби запобігти збігу приголосних ([зл'в] :x), тож чи не може рукопис просто відтворювати українську вимову?

До речі, рукописи про які йдеться - українською та писано українцями?
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

andrewsiak

Цитата: DigammaДо речі, рукописи про які йдеться - українською та писано українцями?
тi, що львiв'янами й писалися.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Digamma

Андрусяку
Я маю на увазі таку штуку: якщо людина намагатиметься передати українське "зі Львова", але знатиме й російську та певною мірою буде використовувати російську орфографію, то цілком імовірно чекати від неї "з Ільвова". Скажімо, якщо людина не фахівець з мови, то їй буде-таки важкувато відрізнити що саме відбувається: чи то "і" додається до "з" перед "Львова", чи то Львів після "з" приймає форму "Ільвова".
Це має рацію?...
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

andrewsiak

Цитата: DigammaАндрусяку
Я маю на увазі таку штуку: якщо людина намагатиметься передати українське "зі Львова", але знатиме й російську та певною мірою буде використовувати російську орфографію, то цілком імовірно чекати від неї "з Ільвова". Скажімо, якщо людина не фахівець з мови, то їй буде-таки важкувато відрізнити що саме відбувається: чи то "і" додається до "з" перед "Львова", чи то Львів після "з" приймає форму "Ільвова".
Це має рацію?...
Ну якщо при цьому людина нiколи не чула назву "Львiв", то можливо й напише "з Iльвова"... Але зазвичай за аналогiєю iз словом "Львiв", напише "зi Львова".
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Digamma

Цитата: andrewsiakНу якщо при цьому людина нiколи не чула назву "Львiв", то можливо й напише "з Iльвова"... Але зазвичай за аналогiєю iз словом "Львiв", напише "зi Львова".
Ні-ні, я може дещо не про те. Я маю на увазі людину, що знає російську мову й орфографію. Тепер, припустімо, ця людина має написати українське "зі Львова" - звідки вона знатиме чи-то певні слова приймають початковий і- після "з", чи-то "з" перетворюється на "зі" перед певними словами? (бо для російської що "з-і Львова", що "з і-Львова" - однаково дивакувато)
Тобто чи не може тут бути суто орфографічної проблеми?

P.S. Беззаперечною відповіддю була б поява "Ільвів" без попередніх "в" чи "з", скажімо, у називному відмінку.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

andrewsiak

Цитата: DigammaЯ маю на увазі людину, що знає російську мову й орфографію. Тепер, припустімо, ця людина має написати українське "зі Львова" - звідки вона знатиме чи-то певні слова приймають початковий і- після "з", чи-то "з" перетворюється на "зі" перед певними словами? (бо для російської що "з-і Львова", що "з і-Львова" - однаково дивакувато)
Тобто чи не може тут бути суто орфографічної проблеми?
Необов'язково. Адже росiйськомовець може зпроектувати аналогiю "со стола - зi столу" i сприйняти форму "з-i-львова" як фонематичний переклад нелiтературного росiйського "со Львова" (замiсть лiтературного "из Львова").

Цитата: DigammaP.S. Беззаперечною відповіддю була б поява "Ільвів" без попередніх "в" чи "з", скажімо, у називному відмінку.
Нажаль такоI форми не засвiдчено, адже у лiтописах, за описання подiй, Львiв завжди згадуЕться iз прийменником.
А у канцелярських документах, якщо йдеться про це мiсто, то нормальною формою Е "мiсто Львiв (Львув)", де знову ж таки, "-о" у словi "мiсто" перешкоджаЕ появi протетичного "i-".
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Digamma

Цитата: andrewsiakНеобов'язково. Адже росiйськомовець може зпроектувати аналогiю "со стола - зi столу" i сприйняти форму "з-i-львова" як фонематичний переклад нелiтературного росiйського "со Львова" (замiсть лiтературного "из Львова").
Це зрозуміло, але ж цікаво дійти до суті - чи то дійсно "Ільвов", чи то орфографічні казуси.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

andrewsiak

Цитата: Digamma
Цитата: andrewsiakНеобов'язково. Адже росiйськомовець може зпроектувати аналогiю "со стола - зi столу" i сприйняти форму "з-i-львова" як фонематичний переклад нелiтературного росiйського "со Львова" (замiсть лiтературного "из Львова").
Це зрозуміло, але ж цікаво дійти до суті - чи то дійсно "Ільвов", чи то орфографічні казуси.
Мабуть то було занадто радикально - додавати i- до назви мiста, яка ранiше писалася без i-. :dunno:
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Марина

Цитата: andrewsiakНеобов'язково. Адже росiйськомовець може зпроектувати аналогiю "со стола - зi столу" i сприйняти форму "з-i-львова" як фонематичний переклад нелiтературного росiйського "со Львова" (замiсть лiтературного "из Львова").
Вы неправы. — Предлог с в русском языке замечательно может употребляться в значении «из», и это будет вполне литературно.

andrewsiak

Цитата: МаринкаВы неправы. — Предлог с в русском языке замечательно может употребляться в значении «из», и это будет вполне литературно.
Вы хотите сказать, что форма "со Львова" - это литературно? Ну... не знаю. Моя мама, как русский филолог, считает такую форму скорее разговорной, чтоб не сказать маргинальной... Но во всяком случае - не для "официального использования".
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Марина

Цитата: andrewsiak
Цитата: МаринкаВы неправы. — Предлог с в русском языке замечательно может употребляться в значении «из», и это будет вполне литературно.
Вы хотите сказать, что форма "со Львова" - это литературно? Ну... не знаю. Моя мама, как русский филолог, считает такую форму скорее разговорной, чтоб не сказать маргинальной... Но во всяком случае - не для "официального использования".
Что «с Москвы», что «со Львова» — формы совершенно нормальные. То, что в литературном языке их избегают, то это, всего лишь, «мода», норма же литературная их не запрещает (в отличие, скажем, от других разговорных особенностей, типа «ихний», «во внутрь» и пр.).

andrewsiak

ну окей, будь по-Вашему... Только я, наверное, так говорить, все-таки, не буду.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Aндрій

Я був на сайті "Умка" і бачив нова Сіді Віктора Морозова "Тільки ві Львові", і подумав про цю тему.
Чому це не "Тільки в Львові" - чи це діалектний варіант??

andrewsiak

Цитата: AндрійЯ був на сайті "Умка" і бачив нова Сіді Віктора Морозова "Тільки ві Львові", і подумав про цю тему.
Чому це не "Тільки в Львові" - чи це діалектний варіант??
лiтературно мусить бути "у Львовi"
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Марина

Цитата: andrewsiak
Цитата: AндрійЯ був на сайті "Умка" і бачив нова Сіді Віктора Морозова "Тільки ві Львові", і подумав про цю тему.
Чому це не "Тільки в Львові" - чи це діалектний варіант??
лiтературно мусить бути "у Львовi"
Можеть быть «вi Львовi» — реминисценция «в Iльвовi»?

Letizia

Цитата: andrewsiak
Цитата: AндрійЯ був на сайті "Умка" і бачив нова Сіді Віктора Морозова "Тільки ві Львові", і подумав про цю тему.
Чому це не "Тільки в Львові" - чи це діалектний варіант??
лiтературно мусить бути "у Львовi"

Так, «ві Львові» - це діалектний варіант, який досі іноді вживається. А от «в Львові» мені звучить дуже незвично, хоч «у» мало б іноді чергуватися з «в». Російське «во Львове» теж набагато звичніше, ніж «в Львове», як і польське «we Lwowie» звичніше, ніж «w Lwowie» (але «w Krakowie»). Може дійсно є сенс у цьому «в Ільвові»...
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

Карл Иванович Шустерлинг

Цитата: AндрійЯ був на сайті "Умка" і бачив нова Сіді Віктора Морозова "Тільки ві Львові", і подумав про цю тему.
Чому це не "Тільки в Львові" - чи це діалектний варіант??
"Tylko we Lwowie" - популярнейшая польская львовская старинная песня. Отсюда, видимо, и заглавие CD.
Доречi, "Львiв" походить вiд "Лев", тобто, украiнською, певно, треба казати "Левiв" (з наголосом на "е")8-)

Digamma

Цитата: Карл Иванович ШустерлингДоречi, "Львiв" походить вiд "Лев", тобто, украiнською, певно, треба казати "Левiв" (з наголосом на "е")8-)
Певно що ні: це було б так, якщо б місто виникло вже у власне українську добу.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

iskender

Доречі... Щодо питання, поставленного у заголовку теми... Кримці за часи правління Гераїв називали це місто İlbav – Ільбав.

Iskandar

Цитата: DigammaПевно що ні: це було б так, якщо б місто виникло вже у власне українську добу.

Згоден. Парадигма лев - лева - притаманне для української вирівнювання основ, аналогічно лоб - лоба //др.рус. лъбъ - лъба, яке розвинулося пізніше від заснування Львова.

paul_kiss

iskender,
а що означає слово "Ільбав"? Бо між ним та "Львів", в принципі, спільного небагато...

iskender

Цитата: paul_kissiskender,
а що означає слово "Ільбав"? Бо між ним та "Львів", в принципі, спільного небагато...
Та нічого не означає. Це ж власна назва.
У деяких степних кримських говірках в ті часи звуку [в] взагалі не існувало, в іншомовних словах він переходив у [б], або у [w]. Тобто у степняків це було [іл'баw]. А ось чому [і] (чи може [о], або [у]) перейшло в [а] дійсно не ясно.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр