Думки про вдосконалення українського алфавіту

Автор Cunning linguis1, сентября 10, 2004, 15:57

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Lugat

Цитата: Lodur от июня 15, 2013, 21:22
Ну, тодi росiйська "ё" - нiякий не умляут, бо там таке ж суто слов'янське чергування, як i в українській.
Ну то й шо? В польській ,,o" та ,,ó" — чергування чи умлаут? Чи як то кажуть — не вмер, так здох?

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

ТАРАС

Пропоную свій варіант вдосконалення української абетки, єдиної для діалектів та літературної мови. (Для фонетичної транскрипції використовуватиму МФА).
Стандартна українська абетка: Аа Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Єє Жж Зз Ии Іі Її Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ьь Юю Яя ' (апостроф - не входить в абетку)
До стандартної абетки пропоную додати такі букви: Ўў ([w], тоді буква Вв позначатиме звук [ʋ]), Џџ ([ʤ]), Ѕѕ ([ʣ]). Також (за бажанням) можна замінити ' (апостроф) на Ъъ, і додати букву Ёё).
Додаткові букви для діалектів (розширена українська абетка): Ыы ([ɨ] - для карпатських діалектів), Ӱӱ ([y] - для поліських та карпатських діалектів), Ӧӧ ([ø] - для деяких закарпатських діалектів), Ӓӓ ([æ] - для гуцульських діалектів), Êê ([e] - для середньополіських діалектів (буква Ее позначає звук [ɛ])), Ôô ([о] - для середньополіських діалектів (буква Oo позначає звук [ɔ])) , Үү ([ʉ] - для деяких карпатських діалектів), Ұұ ([ʊ] - для деяких закарпатських діалектів), Ғғ ([ɣ] (буква Гг позначає звук [ɦ])), Ңң ([ŋ] - для деяких карпатських діалектів ); букви Ћћ ([tɕ]), Ђђ ([dʑ]), ШЬшь ([ɕ]), ЖЬжь ([ʑ]) - для наддністрянських та деяких інших говірок.
Тобто українська абетка матиме такий вигляд:
Основна (для літературної мови): А Б В Г Ґ Д Е Є Ж Ѕ Џ З И І Ї Й К Л М Н О П Р С Т У Ў Ф Х Ц Ч Ш Щ Ь Ю Я ' (або Ъ) (можливо, ще й Ё)
Розширена (для діалектів): Ы Ӱ Ӧ Ӓ Ê Ô Ү Ұ Ғ Ң Ђ Ћ ШЬ ЖЬ

P. S.: я не лінгвіст, це просто моя любительська розробка (яка може бути не дуже точною).

LUTS

Цитата: ТАРАС от апреля  6, 2014, 23:59
Пропоную свій варіант вдосконалення української абетки, єдиної для діалектів та літературної мови. (Для фонетичної транскрипції використовуватиму МФА).
Стандартна українська абетка: Аа  Бб Вв Гг Ґґ Дд Ее Єє Жж Зз Ии Іі Її Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ьь Юю Яя ' (апостроф - не входить в абетку)
До стандартної абетки пропоную додати такі букви: Ўў ([w], тоді буква Вв позначатиме звук [ʋ]), Џџ ([ʤ]), Ѕѕ ([ʣ]). Також (за бажанням) можна замінити ' (апостроф) на Ъъ, і додати букву Ёё).
Додаткові букви для діалектів (розширена українська абетка): Ыы ([ɨ] - для карпатських діалектів), Ӱӱ ([y] - для поліських та карпатських діалектів), Ӧӧ ([ø] - для деяких закарпатських діалектів), Ӓӓ ([æ] - для гуцульських діалектів), Êê ([e] - для середньополіських діалектів (буква Ее позначає звук [ɛ])), Ôô ([о] - для середньополіських діалектів (буква Oo позначає звук [ɔ])) , Үү ([ʉ] - для деяких карпатських діалектів), Ұұ ([ʊ] - для деяких закарпатських діалектів), Ғғ ([ɣ] (буква Гг позначає звук [ɦ])), Ңң ([ŋ] - для деяких карпатських діалектів ); букви Ћћ ([tɕ]), Ђђ ([dʑ]), ШЬшь ([ɕ]), ЖЬжь ([ʑ]) - для наддністрянських та деяких інших говірок.
Тобто українська абетка матиме такий вигляд:
Основна (для літературної мови): А Б В Г Ґ Д Е Є Ж Ѕ Џ З И І Ї Й К Л М Н О П Р С Т У Ў Ф Х Ц Ч Ш Щ Ь Ю Я ' (або Ъ) (можливо, ще й Ё)
Розширена (для діалектів): Ы Ӱ Ӧ Ӓ Ê Ô Ү Ұ Ғ Ң Ђ Ћ ШЬ ЖЬ
Де буква для позначення і після твердої приголосної?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

ТАРАС


LUTS

Цитата: ТАРАС от апреля  7, 2014, 00:05
Цитата: LUTS от апреля  7, 2014, 00:03
Де буква для позначення і після твердої приголосної?
Про це я не подумав
Це треба. Бо в діалектах багато подібного.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

engelseziekte

Звідки у вас така інформація про закарпатські діалекти? Особливо про [ø] цікаво.

Джереми

Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

engelseziekte


LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Джереми

Цитата: engelseziekte от апреля  7, 2014, 00:38
Цитата: Джереми от апреля  7, 2014, 00:30А де (для діалектів) напівм'яке -л-?
Полтавщина і Закарпаття. Може ще десь.
Дякую! Я не про те, а спитав, де буква в абетці п. Тараса. Хіба тільки там? Бачив цей звук в записах з Волині й Прикарпаття. У мене така думка, що вимова -л- від твердого до "дуженапівм'якого" є індивидуальною ознакою на всій україномовній території, але є регіони, де вона виражена більше або менше.
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Джереми

На Кубані можна було спостерігати поступове згасання напівм'якого -л- (можливо, було занесено з Полтавщини). Десь 30% старших людей "лелекало". Та й не тільки старших. Один мій родич "перетягнув" його в російську мову і тільки тепер "затвердів". У нас же в родині ніхто так не говорив. Звідки воно взялося у нього - ?
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

ТАРАС

Для напівм'якого "л" можна ввести букву Љљ. Щодо закарпатських звуків. Я брав інформацію з книги Юрія Шевельова "Історична фонологія української мови". На сторінках 110, 481, 847 він пише про огублений [ɨ] - [ʉ] (згідно з МФА). На сторінці 562 він пише про звук [u2] (зберігся лише в деяких закарпатських говірках), який менш огублений, ніж ; згідно з МФА, цей звук - [ʊ]. На сторінці 873 він пише, що в певних закарпатських говірках (затиських) звук [ɛ] огубився в [œ] або в [ø] (в який саме з них - я не знаю)  перед [w] (під впливом угорської мови): дӧв'ять, бӧвкнути.

Валентин Н

Цитата: LUTS от апреля  7, 2014, 00:08
Цитата: ТАРАС от апреля  7, 2014, 00:05
Цитата: LUTS от апреля  7, 2014, 00:03Де буква для позначення і після твердої приголосної?
Про це я не подумав
Це треба. Бо в діалектах багато подібного.
а зачем отдельная буква-то? Вот i и надо писать после твёрдых, а псоле мягких писать ї, раз ётирует, значит и смягчает, как остальные ю, я,,,
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

LUTS

Цитата: Валентин Н от апреля  7, 2014, 20:19
а зачем отдельная буква-то? Вот i и надо писать после твёрдых, а псоле мягких писать ї
Наоборот, чтобы не путаться.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Валентин Н

Цитата: LUTS от апреля  7, 2014, 20:24
Наоборот, чтобы не путаться.
Почему наоборот? Ї — ётирует, значит и смягчать должна или вы имеете ввиду, что все привыкли что i смягчае, но ї после согласных будет выглядеть странно и можно навесить на неё функцию не будущую путаться?
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

LUTS

Цитата: Валентин Н от апреля  7, 2014, 20:27
Цитата: LUTS от апреля  7, 2014, 20:24
Наоборот, чтобы не путаться.
Почему наоборот? Ї — ётирует, значит и смягчать должна или вы имеете ввиду, что все привыкли что i смягчае, но ї после согласных будет выглядеть странно и можно навесить на неё функцию не будущую путаться?
Нельзя. Так проще.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Sandar

Валентине, Люцю, та просто йот ставити та й все.
Нйіс або нjic (нїс) і ніс (ніс з тверд. Н).
Погано?

Джереми

Не бїдкайтеся, добрі люди! Може, колись так і говорили, але нинї нїхто не розрізнює, всї помнякшують.
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Sandar

Цитата: Джереми от апреля 12, 2014, 07:59
Не бїдкайтеся, добрі люди! Може, колись так і говорили, але нинї нїхто не розрізнює, всї помнякшують.
"Всї" ?
Які у Вас доводи цему?

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!


Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Sandar


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр