Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Норвежское стихотворение про охотников

Автор Milchar, ноября 20, 2018, 21:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Milchar

В детстве мне нравилось шуточное стихотворение про охотников, которое в русском переводе звучит так:

Цитировать
Однажды три друга-охотника жили.
Одежды у каждого -- некуда деть!
Поэтому двое раздетыми были,
А третьему нечего было одеть.
Патронов у каждого столько бывало,
Что с ружьями просто случилась беда:
Одно без патронов никак не стреляло,
А два незаряжены были всегда.
Однажды друзья на охоту ходили,
И каждый в огромного зайца попал,
Но двух из убитых они упустили,
А третий убитый от них убежал.
Идут они дальше, и видят далёко
Стоит у реки удивительный дом:
В том доме ни стен, ни дверей, и ни окон,
К тому же и крыши не видно на нём.
Поднялись друзья на порог незнакомый,
И в дверь постучались они: тук-тук-тук!
Хозяин, которого не было дома,
Сейчас же проснулся и вышел на стук.
Три друга охотника трижды вздохнули
И стали хозяина дружно просить:
"Вы нам не дадите большую кастрюлю,
Чтоб в ней убежавшего зайца сварить?"
-- Кастрюлю? Пожалуйста! Сколько угодно!
Их три у меня, а не только одна,
Но две развалились и стали негодны,
А в третьей кастрюле -- ни крышки, ни дна.

Помню, что это перевод с норвежского. А как звучит норвежский оригинал?
Tusen takk!

_Swetlana

офтоп
🐇

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр