Author Topic: настоящая грамматика японского языка (feat Tresi Maci)  (Read 58650 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline captain Accompong

  • Posts: 5168
  • Gender: Male
  • too bad
    • гэнго-тян
http://polusharie.com/index.php/topic,66764.0.html
конспект, составленный одной моей ученицей по моим лекциям  8)

1. Несколько слов об истории/типологии языка

(Обычно изучение языков у нас принято начинать с фонетических правил и сразу с места в карьер... Данный подход кажется нам/мне не совсем логичным... поскольку очень часто небольшой исторический экскурс в некотором смысле может помочь пониманию логики языка...)

По своему происхождению японский язык есть язык гибридный (креольский язык/пиджин). Формирование японского языка видимо началось в эпоху Яёй (3 в до н.э - 2 век н.э.) когда на Японские острова начали проникать с Корейского полуострова первые группы алтаеязычных мигрантов. Алтайские мигранты смешивались с австронезийским населением и т.о. складывался гибридный язык: алтайская грамматика/морфология (многосложные слова, запрет префиксации и инкорпорации, выражение грамматики гл. образом путем суффиксации) надетая на австронезийскую фонетику (каждый слог открытый).
Японский язык ближайший  родственник корейского языка и через него другим языкам алтайской семьи.
Роль языка айну в формировании японского - минимальна, из айну в японском есть только около 10 - 15 слов, в основном, обозначающие различные вещи, которые были только у айну и отсутствовали в японской культуре.   
племя эторо негодуе...

2. Письменность

Все знают, что письменность в Японию пришла из Китая через Корею вместе с буддизмом и прочими модными и прогрессивными идеями и технологиями. Произошло это примерно в 6 веке н.э. До этого письменности на Японских островах не было.

Первоначально японцы писали по китайски, т.е. ставили иероглифы в соответствии с китайским (вэньяньским) порядком слов и читали написанное по-китайски. Затем стали при чтении переводить написанное на японский, затем для удобства чтения разработали систему специальных знаков, которые показывали как именно (в каком порядке) следует производить конверсию веньяньского текста в японский текст. Такой тип записи текста на японском языке это - камбун.

Затем в один прекрасный день кому-то пришла в голову мысль, что можно сразу писать иероглифы в соответствии с японским порядком слов и читать по-японски.

Но японцы не просто стали читать китайские знаки по-японски (南 кит.: нань, яп.: минами), но и заимствовали также и китайские чтения иероглифов, т.е. (南 кит.: нань, читался по-японски как нан или как минами). Чтение иероглифа пришедшее из китайского языка называется верхним чтением (или онным чтением), а японское чтение - нижним или кунным чтением.

Китайское письмо, вполне подходившее для моносиллабического изолирующего языка, каким является китайский, где грамматическа обычно выражается через синтаксис, а не через морфологию. Однако, такая система не очень подходила для японского - полисиллабического языка, в котором грамматика выражается посредством аффиксов. Поэтому было введено упортребление китайских знаков в качестве слоговых.
Первоначально набор слоговых знаков был бессистемным. Так, например, в "Манъёсю" каждый слог японского языка записывался любым из целого ряда знаков-омонимов и при этом каждый знак обозначал ровно один слог.
Силлабарий с четко ограниченным числом знаков появляется примерно в 9 веке н.э.
В двух формах: катакана - "рубленая азбука", образована путем использования части знаков китайского письма кай-шу,
хирагана - "плавная азбука" - образовалась из курсивного китайского письма цао-шу.

В настоящее время японское письмо - это письмо иероглифами с примесью каны (кандзи кана мадзири бун 漢字仮名混じり文):
иероглифами пишутся корневые морфемы;
хираганой пишеутся суффиксы, служебные/вводные слова, указательные местоимения, указательнеы слова, некоторые широкоупотребительные глаголы;
катаканой пишутся слова, заимствованные из европейских языков (европейские имена, топонимы и т.п.)
 
(Официальные документы однако писались в основном без использования слоговых знаков, и конкретное чтение иероглифов распознавалось исходя из контекста: 生 мог читаться как 生きる икиру - "жить", 生まれる умарэру - "рождаться" , 生нама - свежий, живой и т.д.
И в связи с отказом от подобной системы после окончания Второй Мировой Войны в Японии была большая дискуссия на тему того: какую часть слова имеет смысл выносить вне иероглифического знака и писать слоговыми знаками).
племя эторо негодуе...

3. Хирагана, катакана, ромадзи, киридзи, особенности японского произношения

Японский слоговый алфавит ГОДЗЮ:ОН - пятидесятизвучие 五十音: хирагана и катакана:

таблица хираганы http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B8%D1%80%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B0
таблица катаканы http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B0
ромадзи (соответствие различных систем ромадзи кириллической транскрипции) http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%B4%D0%B7%D0%B8

(Очень важно запомнить правильную последовательность звуков в годзю:он, т.е.: А, И, У, Э, О, потому что эта последователльность будет играть существенную роль при образовании глагольных основ.) 

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯПОНСКОМ ПРОИЗНОШЕНИИ

1. все гласные звуки, в принципе, аналогичны русским, за исключением У, которое неогублено и больше похоже на нечто среднее между У и Ы;
2. Э никогда нельзя превращать в Е;
3. しчитается как СИ, никогда как ШИ, С перед И произносится наподобие английского диграфа th в слове thin, точнее делается следующее: собираясь сказать /θ/ (th), произнесите /s/ получится то что надо;
4. ち читается как ТИ, никогда как ЧИ;
5. Р недрожащее, иногда переходит в Л или Н - "гавайское р": "росиа", "лосиа", "носиа" -
6. Х перед У становится чем-то наподобие /wh/: собираясь произнести английский звук /w/ произнесите /h/ и получится именно этот звук;
7. принципиально важной является долгота звука: ДЗЁСЭИ - женщина, ДЗЁ:СЭИ - ситуация/ САТО - деревня, САТО: - сахар;
8. в дифтонгах あい、えい и т.п. い произносится как нечто среднее между И и Й, но скорее все же более похожее на И;
9. все японские звыуки, в отличие от русских достаточно жесткие/напряженные

в быстрой речи редуцируется И и У в сочетаниях КУ, КИ, ЦУ, СУ, СИ, ТИ:

КУСО - КСО,
ЭКИ - ЭКЬ,
ВАТАСИ - ВАТАСЬ,
ДЭСУ - ДЭС,
ХИТАТИ - ХИТАТЬ,
КУЦУ - КЦУ

(вообще, лучше всего один раз услышать японскую речь и потом просто обезьянничать не вдаваясь лишний раз в фонетические тонкости...) 
племя эторо негодуе...

4. Классы слов/части речи

В моем понимании классы слов и части речи суть одно и то же. В японском языке можно выделить следующие классы слов:

1. Глаголы (сюда же относятся и т.н. предикативные прилагательные, т.е. прилагательное вообще не рассматривается как отдельная часть речи)
2. Существительные (сюда относятся непредикативные прилагательные т.н. adnouns)
3. Наречия
4. Местоимения и указательные слова
5. Частицы (заключительнеы частицы; т.н. "падежные показатели" га-ни-о... и пр.)
6. Междометия и вводные слова (такие словечки как: сатэ, сунавати, ано:, эээто: и пр.)
племя эторо негодуе...

5. Глагол как центр мира

Главной частью речи японского языка является глагол. В предложении может быть опущено все, кроме глагольной словоформы, и предложения в которых присутствует только глагол являются абсолютно нормальными предложениями японского языка. В разговорной речи, однако, конечно нередко встречаются предложения, где опущен и глагол: НАНИ СОРЭ? - "Что это?" ТИИПОТТО О... - "Чайник в..." но, нельзя не признать, что подобные предложения все же являются в некотором смысле маргиналиями... 

Итак, собственно японский глагол...
Японские глаголы не изменяются по лицам и числам, т.е. например ИКУ - "ходить" может означать и "ты идешь", "они идут" и т. п.
Японские глаголы зато измекняются по временам: в японском языке есть два времени: настояще-будущее и прошедшее, а также при помощи различных суффиксов и постпозитивных частиц передается вид, наклонение, вежливость и пр.
Образование различных конкретных форм глаголов происходит от пяти глагольных основ.
По способу образования основ все японские глаголы подразделяются на три группы:

Глаголы первого спряжения
Глаголы второго спряжения
Глаголы неправильного спряжения

к неправильному спряжению относятся только СУРУ する "делать" и КУРУ 来る "приходить";

ко второму спряжению относятся все глаголы, оканчивающиеся на -ИРУ, -ЭРУ, кроме 31 глагола исключения (см. ниже), которые также оканчиваются на -ИРУ, -ЭРУ, но спрягаются по первому спряжению;

к первому спряжению относятся все глаголы, которые не оканчиваются на -ИРУ -ЭРУ (ЁМУ, МАНАБУ, КАКУ, ОМОУ, АРУ, АУ и пр.) и 31 глагол - исключение:
1. 嘲る あざける "насмехаться"
2. 焦る あせる  "нервничать"
3. 弄る いじる   "вертеть в руках"
4. 要る いる    "требоваться"
5. 入る いる         "входить"
6. 限る かぎる     "ограничиваться"
7. かじる                "грызть"
8. 帰る かえる       "возвращаться"
9.切る きる          "резать"
10.軋る きしる      "скрипеть"
11.蹴る ける        "пинать", "ударять ногой"
12.茂る しげる      "густо расти"
13.湿る しめる      "мокнуть", "быть влажным"
14.知る しる         "знать"
15.滑る すべる     "скользить"
16.そしる              "клеветать", "порочить"
17.しゃべる           "болтать"
18.散る ちる         "опадать", "рассыпаться"
19.照る てる         "светить"
20.詰る なじる      "упрекать"
21.握る にぎる      "держать в руке"
22.練る ねる         "месить"
23.罵る ののしる   "бранить"
24.入る はいる      "входить"
25.走る はしる      "бежать"
26.ひねる              "крутить", "выкручивать"
27.ふける              "погружаться"
28.減る へる        "уменьшаться"
29.混じる まじる    "смешиваться"
30.参る  まいる    "идти"
31.むしる              "рвать", "вырывать"
племя эторо негодуе...

6. Образование основ и их функции:

Первое спряжение

Основы образуются из корня и одного из последующих окончаний в соответствии с годзю:он:

                                 1          2              3              4               5
ханасу 話す "говорить" 話さ  話し   話す   話せ   話そう
            ханаса  ханаси     ханасу      ханасэ       ханасо:

омоу 思う "думать"       思わ  思い   思う   思え   思おう
                                  омова     омои        омоу         омоэ          омоо:

Второе спряжение

миру 見る "видеть"       見   見    見る   見れ   見よう
                                   ми         ми             миру        мирэ         миё:

табэру 食べる            食べ        食べ          食べる    食べれ       食べよう       
"кушать", "есть"        табэ       табэ            табэру   табэрэ       табэё:

Неправильное спряжение

суру する "делать"    し、さ、せ     し   する     すれ     しよう
                                       си, са, сэ            си         суру         сурэ        сиё:

куру 来る "приходить"  来      来    来る   来れ   来よう
                                     ко                   ки              куру         курэ          коё:

Функции основ:
(то основное, что нужно знать об основах)

1 основа "отрицательная" в современном языке самостоятельно не употребляется, к ней прибавляется суффикс НАЙ ない выражающий фамильярное (невежливое отрицание) в настояще-будущем времени: 思わない - "не думаю", "не буду думать" 見ない - "не смотрю", "не буду смотреть" しない -"не делаю", "не буду делать";
кроме того к первой основе приклеивается также суффикс НАКАТТА なかった выражающий фамильярное отрицание в прошедшем времени: 思わなかった - "не думала", " не думал" и т.п.
первая основа также служит для образования пассивного залога: для образования пассива глаголы первого спряжения присоединяют суффикс РЭРУ れる: 話される, а глаголы второго спряжения: РАРЭРУ られる 見られる

2 основа "вежливая" в современном языке самостоятельно употребляется как отглагольное существительное (ХАРАКИРИ, САТОРИ, ХАНАСИ и пр.), а также в качестве одного из деепричастий,
ко второй основе прибавляется суффикс МАС ます, выражающий вежливость: ХАНАСИМАС 話します, суффикс вежливого отрицания: МАСЭН ません ХАНАСИМАСЭН 話しません, суффикс вежливого прошедшего времени: МАСИТА/МАСЬТА ました: ХАНАСИМАСЬТА 話しました "сказал", ТАБЭМАСЬТА 食べました "поел" СИМАСЬТА しました "сделал", а также суффикс с послелогом, выражающие вежливое отрицание в прошедшем времени: МАСЭН ДЭСЬТА ませんでした: しませんでした - "не делал", 見ませんでした - "не видел" 話しませんでした - "не говорил";
от второй основы образуется также вежливая совместно-пригласительная форма (суффикс МАСЁ: ましょう) 話しましょう "давайте поговорим", しましょう - "давайте сделаем", 食べましょう "давайте поедим"

3 основа "словарная" именно в этой форме глаголы представлены в словаре, словарная форма сама по себе без каких-либо дополнительных модификаций является фамильярной формой настояще-будущего времени.

4 основа "условно-возможностная", сама по себе употребляется только у глаголов первого спряжения в качестве грубого императива: ХАНАСЭ 話せ - "говори!", ИКЭ 行け - "иди!", от этой основы путем прибавления суффикса БА ば образуется условное наклонение: ХАНАСЭБА 話せば "если сказать", СУРЭБА すれば - "если сделать", МИРЭБА 見れば "если посмотреть",
у глаголов первого спряжения от этой основы путем прибавления суффикса РУ образуется потенциальный залог: ХАНАСЭРУ 話せる "могу/умею говорить", ЁМЭРУ 読める "могу/умею читать" и т.д.
(у глаголов 2 спряжения потенциальный залог образуется так: берется словарная форма, отбрасывается конечное РУ る и прибавляется РАРЭРУ られる: ТАБЭРАРЭРУ 食べられる - "могу есть", у глаголов неправильного спряжения потенциальный залог выглядит так: КУРУ 来る - КОРАРЭРУ 来られる, СУРУ する - ДЭКИРУ出来る)

5 основа "предположительно-пригласительная" употребляется самостоятельно, ничего не присоединяет и может выражать два значения:
1) фамильярное предположение: ХАНАСО: 話そう возможно скажет , КОЁ:来よう возможно придет , МИЁ: 見ようвозможно увидит
2) фамильярное предложение совершить действие совместно ХАНАСО: 話そう давайте поговорим, КОЁ:来よう давайте придем МИЁ: 見よう давайте посмотрим

(продолжение следует)
племя эторо негодуе...

Offline antbez

  • Posts: 4936
  • Gender: Male
Quote
Глагол как центр мира
Глагол очень важен всегда: это- "ядро". Но это утверждение вы относите именно к японскому или любому языку вообще?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline captain Accompong

  • Posts: 5168
  • Gender: Male
  • too bad
    • гэнго-тян
Quote
Глагол как центр мира
Глагол очень важен всегда: это- "ядро". Но это утверждение вы относите именно к японскому или любому языку вообще?

согласен с вами, но, в русской лингвистической традиции, например, всегда выпячивали существительное и прилагательное...

в данном случае, конечно, речь идет имено о японском языке, и утверждение "глагол - как цент мира" относится именно к японскому
племя эторо негодуе...

Offline sknente

  • Posts: 3657
  • кавайная шкодница в чепчике
dai-ichi shitsumon

Еще одно использование -тэ формы (кроме тех что здесь):

наника о ситэ мо ии ~ it's okay to do something

А как будет отрицание? т.е, it's not okay to do (whatever). Я знаю как сказать просто "нельзя" (дамэ), а целая фраза? :) напр... "нельзя сейчас спать, скоро на работу".

Моя дилетантская попытка :P ~ ima ga neru koto dame desu, sugu ni hataraki ni deru
:3

dai-ni shitsumon

"Yugo ga shinde shimau"
Перевод: my Yugo is dying.
Или перевод слишком вольный, или я что-то не так понял с симау... т.е. это не совсем "совершенный вид" а что-то более сложное... потому что совершенный вид был бы "my Yugo died". Так что она говорит на самом деле... "Юго умер", или "Юго умирает"? "умирает" вроде бы должно быть синдэ иру... ?

Спасибо заранее. :)
:3

Offline captain Accompong

  • Posts: 5168
  • Gender: Male
  • too bad
    • гэнго-тян
dai-ichi shitsumon

Еще одно использование -тэ формы (кроме тех что здесь):

наника о ситэ мо ии ~ it's okay to do something

А как будет отрицание? т.е, it's not okay to do (whatever). Я знаю как сказать просто "нельзя" (дамэ), а целая фраза? :) напр... "нельзя сейчас спать, скоро на работу".

Моя дилетантская попытка :P ~ ima ga neru koto dame desu, sugu ni hataraki ni deru

СУГУ ни ХАТАРАКИ ни ИКУ кара ИМА НЭРУ ва ИКЭНАЙ / ИКЭМАСЭН.
Вскоре на работу идти поскольку, сейчас спать нельзя.

т.е. нельзя - это будет: ... ва ИКЭНАЙ/ИКЭМАСЭН
племя эторо негодуе...

про -ТЭ СИМАУ расскажу несколько позже, СЁ-СЁ О-ОМАТИ...  :UU:
племя эторо негодуе...

форма -ТЭ СИМАУ

особенности употребления ТЭ СИМАУ для выражения полной завершенности действия либо наступления нового состояния (необратимого результата) в результате совершения данного действия:

БОКУ ва КЁ:-ДЗЮ: ни ХОН о ЁНДЭ СИМАУ.
Я прочитаю(дочитаю) эту книгу в течении сегодняшнего дня.

АТО ГО-ФУН дэ ТЭГАМИ о КАЙТЭ СИМАУ.
Через пять минут я закончу писать письмо.

КАНОДЗЁ: ва МО: КЭ:КИ о ТАБЭТЭ СИМАТТА.
Она уже съела пирожное.

Особенности формы ТЭ СИМАУ при выражении полный завершенности указывают на то, что:

1) действие носит намеренный характер и производится по воле деятеля
2) действие мыслится полностью завершенным, а не просто прерванным/прекращенным;
т.е. иными словами, подразумевается, что желамый результат полностью достигнут, например, объект действия полностью исчез.

Если в последнем примере ТАБЭТЭ СИМАУ заменить на ТАБЭ-ОВАРУ, то это приведет к изменению значения предложения, потому что ТАБЭ-ОВАРУ означает "прекратить есть/прервать еду" безотносительно к тому насколько достигнут результат...

КАНОДЗЁ ва КЭ:КИ о ТАБЭ-ОВАТТА.
Она перестала есть пирожное.

Выражение полной завершенности действия характерно здесь в том случае, когда ТЭ СИМАУ употребляется при неперфективных или длительных глаголах, т.е., иными словами, с теми, которые образуют длительный вид через ТЭ форму и вспомогательный глагол ИРУ...

также ТЭ СИМАУ выражает наступление нового/неотвратимого/неблагоприятного состояния, в результате совершения некоторого действия:
УККАРИ ТЯВАН о ВАТТЭ СИМАТТА.
Нечаянно разбил чашку.

СОРЭ о МИННА ни ХАНАСИТЭ СИМАТТА.
Рассказал об этом всем.

БОКУ ва ОМОВАДЗУ ФУКИ-ДАСИТЭ СИМАТТА
Я невольно рассмеялся (не смог удержаться от смеха).

Особенности употребления ТЭ СИМАУ при выражении необратимого результата заключаются в следующем:
1) действие носит ненамеренный характер и совершается не по воле деятеля;
2) в этом значении в качестве основного глагола выступают обычно перфективные глаголы; речь идет не о завершении длившегося действия, а о внезапном и необратимом изменении состояния в результате совершения действия;
значение необратимого/неблагоприятного изменения состояния преобладает и тогда, когда основной глагол выступает в отрицательной форме:

ТОКЭЙ нга УГОКАНАКУ НАТТЭ СИМАТТА.
Часы совсем перестали ходить.

ВАКАРАНАКУ НАТТЭ СИМАТТА.
Совсем перестал понимать [что к чему].

МИЭНАКУ НАТТЭ СИМАТТА.
Совсем исчез из виду.

формы НАЙДЭ СИМАУ и ДЗУНИ СИМАУ выражают сожаление о невыполненном, несовершившемся действии:

ЦУЙ КАВАНАЙДЭ (КАВАДЗУНИ) СИМАТТА.
Так и не купил.

ЦУЙ АВАНАЙДЭ СИМАТТА.
Так и не встретил.

(продолжение следует)  8)
племя эторо негодуе...

Offline sknente

  • Posts: 3657
  • кавайная шкодница в чепчике
つい分からないでしまった。 :D

用例:
紙は速く燃えてしまう。

英語翻訳:
Paper burns quickly.

Это я понимаю из серии "не по своей воле"... и как правильно "бумага быстро горит", или "бумага быстро сгорит"? У вас только два примера с симау в настояще-будущем и в обоих действие происходит по воле деятеля.
:3

Offline captain Accompong

  • Posts: 5168
  • Gender: Male
  • too bad
    • гэнго-тян
つい分からないでしまった。 :D

用例:
紙は速く燃えてしまう。

英語翻訳:
Paper burns quickly.

Это я понимаю из серии "не по своей воле"... и как правильно "бумага быстро горит", или "бумага быстро сгорит"? У вас только два примера с симау в настояще-будущем и в обоих действие происходит по воле деятеля.

КАМИ ва ХАЯКУ МОЭТЭ СИМАУ.
Бумага быстро сгорит .

ТЭ СИМАУ всегда указывает на завершение некоторого процесса и/или на наступление нового состояния
племя эторо негодуе...

Offline sknente

  • Posts: 3657
  • кавайная шкодница в чепчике
了解します。 8)

-тэ симау : будущее время , совершенный вид.
-тэ симатта : прошедшее время, совершенный вид.

Кстати, на какое место оно становится если надо масу? хон о ёмимаситэ симау? или хон о ёндэ симаимасу? (наверное #2...)

А что происходит если сделать... симаттэ иру... :what:

сиппай ситэ симаттэ иру... что получилось? "у меня не получается"?
Если просто сиппай ситэ симау, то это будет "у меня не выйдет/не получится", как я понял.
:3

Offline captain Accompong

  • Posts: 5168
  • Gender: Male
  • too bad
    • гэнго-тян

Кстати, на какое место оно становится если надо масу? хон о ёмимаситэ симау? или хон о ёндэ симаимасу? (наверное #2...)

СУФФИКС -МАС ВСЕГДА ПРИСОЕДИНЯЕТ САМЫЙ ПОСЛЕДНИЙ ГЛАГОЛ ИЗ ГРУППЫ поэтому ТОЛЬКО № 2, № 1 - НИ В КОЕМ РАЗЕ. ЭТО ДАМЭ!

из скольки бы глаголов не состояла группа -МАС всегда несет глагол замыкающий группу, например:

МАЙНИТИ-МАЙНИТИ ДАН-ДАН ДАН-ДАН САМУКУ НАТТЭ КИТЭ ИМАС.
День за днем, понемногу становится все холоднее и холоднее.
племя эторо негодуе...

сиппай ситэ симаттэ иру... что получилось? "у меня не получается"?
Если просто сиппай ситэ симау, то это будет "у меня не выйдет/не получится", как я понял.

СИППАЙ-СИТЭ СИМАУ - не получается (вообще)/ не получится (в будущем)
СИППАЙ-СИТЭ СИМАТТЭ ИРУ - не знаю, можно ли так сказать по-японски, не уверен, потому что СИМАУ и ИРУ - они, в общем, как бы должны друг друга вытеснять и, по-моему, не могут быть в одной фразе как вспомогательные глаголы, откуда у вас этот пример "СИППАЙ СИТЭ СИМАТТЭ ИРУ..."?
племя эторо негодуе...

Offline sknente

  • Posts: 3657
  • кавайная шкодница в чепчике
Из головы, но такое есть на самом деле, a na 「しまっている」 331,000 результатов....
:3

Offline captain Accompong

  • Posts: 5168
  • Gender: Male
  • too bad
    • гэнго-тян
тогда, если мы берем ваш пример СИППАЙ-СИТЭ СИМАТТЭ ИРУ, то я бы его перевел как "постоянно обламывается" "постоянно терпит неудачу"
СИППАЙ-СИТЭ СИМАТТЭ ИРУ но ва ИКЭНАЙ.  :UU:
племя эторо негодуе...

Offline sknente

  • Posts: 3657
  • кавайная шкодница в чепчике
Хех, так я подумал сначала а потом запутался. :)
Это если буквально перевести получается [неудачу-делая-заканчивая-существует] ->> существует терпя неудачу/и.
А более широко, можно ли сказать, что Х-тэ иру это "быть в состоянии Х"?
:3

В яп. есть две глагольных основы которые обе переводется на англ. с помощью -ing. yomi -- reading, yonde -- reading.

yonde iru -- reading be ->> (to) be reading

А ёми как бы... более приближенно к существительному :what:... если сказать yomi ni iru, получится что-то похожее? теоритически хотя бы. :) "бытъ в чтении"... to be reading.

А еще в английском есть такой оборот: "I'm in the middle of reading" по-русски не знаю как именно этот оттенок выразить.. а по-японски? К разным существительным присоединяют -chuu/-juu чтобы сделать "посредине", а с -и формой это можно?
:3

Offline captain Accompong

  • Posts: 5168
  • Gender: Male
  • too bad
    • гэнго-тян
В яп. есть две глагольных основы которые обе переводется на англ. с помощью -ing. yomi -- reading, yonde -- reading.

yonde iru -- reading be ->> (to) be reading

А ёми как бы... более приближенно к существительному :what:... если сказать yomi ni iru, получится что-то похожее? теоритически хотя бы. :) "бытъ в чтении"... to be reading.

вторая основа глагола - это отглагольное существительное:
САТОРУ - "реализовывать", "постигать", "быть просветленным" - САТОРИ
ХАРА-КИРУ - "резать брюхо" - ХАРА-КИРИ
ЁМУ - "читать" - ЁМИ

ТЭ-форма - это не существительное, это глагол, ну или деепричастие

то что ТЭ-форма и вторая основа иногда переводятся на английский язык одинаково - это проблемы английского языка, а мы здесь обсуждаем японский, вот и давайте опираться на факты японского языка  ;)

что касаеется вашего изобретения *ЁМИ ни ИРУ:

А еще в английском есть такой оборот: "I'm in the middle of reading" по-русски не знаю как именно этот оттенок выразить.. а по-японски? К разным существительным присоединяют -chuu/-juu чтобы сделать "посредине", а с -и формой это можно?

В японском этому будет соответствовать конструкция абсолютно такая же как и английская "I'm in the middle of reading" ~ Я нахожусь в процессе чтения, и как раз с использованием слова ТЮ: - "середина", например:
Я нахожусь в процессе чтения. ОРЭ ва ЁМИ ТЮ: ДА.
Эй-тян сейчас гуляет (т.е. находится в процессе прогулки). ЭЙ-ТЯН ва ГАЙСЮЦУ ТЮ: ДЭС.



племя эторо негодуе...

Offline sknente

  • Posts: 3657
  • кавайная шкодница в чепчике
"昔、浦島太郎と言う人がありました"
"知った人は一人もありません"
Почему тут используется ару, хотя речь идет о человеке?
:3

Offline captain Accompong

  • Posts: 5168
  • Gender: Male
  • too bad
    • гэнго-тян
"昔、浦島太郎と言う人がありました"
"知った人は一人もありません"
Почему тут используется ару, хотя речь идет о человеке?

действительно, несколько странно, потому что мы то привыкли в таких случаях видеть глагол ИРУ, но, наверное, в данной фразе имеется в виду нечто вроде:
"...следовало бы обратить еще внимание и на тот факт, что имеются случаи, когда "неживой" глагол "аримас" применяется и по отношению к живым существам. В этом случае глагол имеет оттенок "иметься": Анэ га аримас. У меня есть старшая сестра. " http://www.komi.com/japanese/verbs.html
племя эторо негодуе...

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: