Author Topic: Аккадские warādum и wardum - связаны ли?  (Read 431 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline yurifromspb

  • Posts: 1627
Warādum - спускаться, сходить.
Wardum - раб/слуга.
А ещё есть wardatum - девочка. Из этого как будто можно подумать, что wardum, исходно, - мальчик, тем более что примеры такого изменения значения известны.
Но непонятно, при чём тут "спускаться"? Какое-то из слов - заимствование? Или согласные там на самом деле могут быть разные, учитывая неоднозначность письменности?

А может ли быть так: wardum, исходно, - прилагательное "низкий", а остальное - производные?
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

А, нет, паттерн 1а23-, похоже, вообще не образует прилагательных, - либо изолированные имена, либо глагольные имена. Так, что от warādum - спускаться, wardum, может значить только "спуск" или что-то около того. Тогда, как здесь можно объяснить "раба"?  :donno:

Разве что warādum имел и некоторый генеалогический оттенок, как английский to descent.
Наследование -> сын -> раб.

Загадка.
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

Offline wiederda

  • Posts: 32
Этимология для (w)ardu(m) Арно Пёбеля (сн. 17), на которую ссылаются в CAD II, 251:


Offline yurifromspb

  • Posts: 1627
Wardatum - девочка, пожалуй, остаётся необъясненной.
При том, что надёжной такую этимологию вряд ли назовёшь (по мне так натяжка на натяжке, но чтобы сказать точнее, надо узнать про происхождение названия амореев у шумеров и аккадцев).

Offtop
Примечательно, что ради "объяснения" Библии в рамках своих представлений автор не чуждается непроверяемых предположений и даже "эмендирования" текста и какбылингвистических фантазий.
Особенно интересен переход ward- -> ʻirad-, вернее, скорее всего, ward- -> ġaydad- (на это указывет греч. Γαιδαδ, при легкообъяснимой порче עידד в עירד и забвении произношения в масоретской традиции), "owing to a change of stress". Если такие фонетические законы в древнесемитских действительно бывали, я обязуюсь не выходить на форум три месяца, буду штудировать литературу на эту тему.

Nimrud, кстати, по прасемитски значит, "мы восстали", думаю, в поисках этимологии, не стоит совсем уж игнорировать этот факт.
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: